in hilaritate vultus regis vita et clementia eius quasi imber serotinus
In the light of the king's countenance is life; and his favor is as a cloud of the latter rain.
In the light of the king's countenance is life; and his favor is as a cloud of the latter rain.
In the light of the king's countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain.
In the light of the king’s countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain.
In the light of the king’s face is life, And his favor is like a cloud of the latter rain.
In the light of the king’s countenance there is life, and his favor is as a cloud of latter rain.
In the light of the king's countenance is life; And his favor is as a cloud of the latter rain.
In the light of the King's face is life and his pleasure is like an early cloud.
In the light of the king's countenance is life, and his favour is as a cloud of the latter rain.
In the cheerfulness of the king's countenance is life: and his clemency is like the latter rain.
In the light of the king's countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain.
In the light of a king’s face there is life, and his favor is like the clouds that bring the spring rain.
When the king is cheerful, there is life, and his favor is like a cloud bringing spring rain.
When a king's face lights up, there is life; his favor is like a cloud with spring rain.
When a king is pleased, there is life, and his favor is like a cloud that brings spring rain.
In the light of the king's face there is life, and his favor is like the clouds of the spring rain.
In the light of a king's face is life, And his favor is like a cloud with the spring rain.
When a king's face brightens, it means life; his favor is like a rain cloud in spring.
When the king smiles, there is life; his favor refreshes like a spring rain.
In the light of a king's countenance is life; and his favor is as a cloud of the latter rain.
In the light of the king's face is life. His favor is like a cloud of the spring rain.
If the king smiles at you, your life will go well. If he is pleased with you, that is like a cloud which gives rain in the spring.
In the light of a king's face [is] life, And his good-will [is] as a cloud of the latter rain.
Life is in the light of a king’s face, and his favor is like a cloud bringing the spring rain.
If a king is smiling brightly, life will be granted; his favor is like a cloud swelled with the first spring rain.
Many favors are showered on those who please the king.
When a king’s face brightens it spells life, and his favor is like a rain shower in spring.
In the light of a king’s face is life, And his favor is like a cloud with the late rain.
In the light of the king’s countenance is life, and his favour is as a cloud of the latter rain.
When a king’s face lights up, there is life; his favor is like a cloud with spring rain.
In the light of the king’s countenance is life, and his favor is as a cloud bringing the spring rain.
A smiling king can give people life; his kindness is like a spring shower.
Good-tempered leaders invigorate lives; they’re like spring rain and sunshine.
There is life in the light from a king’s face, and his favor is like a cloud that brings spring rain.
In the light of a king’s face there is life, and his favor is like the clouds that bring the spring rain.
The king's favor is like the clouds that bring rain in the springtime—life is there.
Life is in gladness of the king’s cheer; and his mercy is as rain coming late. (Life is in the gladness of the king’s face; and his mercy is like the rain that cometh late.)
When a ruler is happy and pleased with you, it's like refreshing rain, and you will live.
In the light of a king’s face there is life, and his favor is like the clouds that bring the spring rain.
In the light of a king’s face there is life, and his favor is like the clouds that bring the spring rain.
In the light of a king’s face there is life, and his favour is like the clouds that bring the spring rain.
There’s life in the light of the king’s face. His favor is like a cloud that brings spring rain.
In the light of the king’s face is life, And his favor is like a cloud bringing the spring rain.
In the light of a king's face there is life, and his favour is like the clouds that bring the spring rain.
A king’s smile means life, and his favor is like a rain cloud in spring.
In the light of a king’s face is life, And his favor is like a cloud with the spring rain.
·A smiling king can give people [L In the light of the face of the king there is] life; his ·kindness [favor] is like a ·spring shower [L cloud that brings late rain].
In the light of a king’s face there is life, and his favor like a cloud of spring rain.
In the light of a king’s face there is life, and his favor is like the clouds that bring the spring rain.
When a king’s face is happy, it means life. His favor is like rain in the spring.
In the light of the king’s countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain.
When the king’s face brightens, it means life; his favor is like the clouds that bring spring rain.
In the light of a king’s face there is life, and his favour is like the clouds that bring the spring rain.
In the light of the countenance of melech is chayyim, and his favor is like the cloud of a spring rain.
When the king is cheerful, there is life, and his favor is like a cloud bringing spring rain.
In the light of the king’s countenance is life, and his favor is as a cloud of the latter rain.
When the king is happy, life is better for everyone. When he is pleased, it is like a refreshing spring rain.
A king’s kindness can give people life. His kindness is like a spring shower.
In the light of the face of the king there is life, and his favor is like a cloud of spring rain.
When a king’s face brightens, it means life; his favour is like a rain cloud in spring.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!