ei qui revelat mysteria et ambulat fraudulenter et dilatat labia sua ne commiscearis
He that goes about as a talebearer reveals secrets: therefore meddle not with him that flatters with his lips.
He that goes about as a talebearer reveals secrets: therefore associate not with him who flatters with his lips.
He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.
He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.
He who goes about as a talebearer reveals secrets; Therefore do not associate with one who flatters with his lips.
He that goeth about as a talebearer revealeth secrets; therefore meddle not with him that flattereth with his lips.
He that goeth about as a tale-bearer revealeth secrets; Therefore company not with him that openeth wide his lips.
He that reveals a secret is a slanderer, and he that is faithful in his spirit hides a matter; and do not associate with one whose lips are hasty.
He that goeth about talebearing revealeth secrets; therefore meddle not with him that openeth his lips.
Meddle not with him that revealeth secrets, and walketh deceitfully, and openeth wide his lips.
He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that openeth wide his lips.
Whoever goes about slandering reveals secrets; therefore do not associate with a simple babbler.
Whoever goes around as a gossip tells secrets. Do not associate with a person whose mouth is always open.
The one who reveals secrets is a constant gossip; avoid someone with a big mouth.
Whoever spreads gossip betrays confidences; so don't get involved with someone who talks too much.
The one who goes about gossiping reveals secrets; therefore do not associate with someone who is always opening his mouth.
He who goes about as a slanderer reveals secrets, Therefore do not associate with a gossip.
A gossip betrays a confidence; so avoid anyone who talks too much.
A gossip goes around telling secrets, so don't hang around with chatterers.
He that goeth about as a tale-bearer revealeth secrets; therefore meddle not with him that flattereth with his lips.
He who goes about as a tale-bearer reveals secrets; therefore don't keep company with him who opens wide his lips.
Keep away from people who talk too much. They will tell everybody about your secrets.
A revealer of secret counsels is the busybody, And for a deceiver [with] his lips make not thyself surety.
He who goes about talking to hurt people makes secrets known. So do not be with those who talk about others.
A gossip will reveal your secrets! So avoid the company of people who talk openly and foolishly.
Don’t tell your secrets to a gossip unless you want them broadcast to the world.
A tale-bearer will reveal secrets; so do not associate with a gossip.
He who goes about as a slanderer reveals secrets, Therefore do not associate with one of loose lips.
He that goes about as a talebearer reveals secrets; therefore meddle not with him that flatters with his lips.
The one who reveals secrets is a constant gossip; avoid someone with a big mouth.
He who goes about as a talebearer reveals secrets; therefore associate not with him who talks too freely.
Gossips can’t keep secrets, so avoid people who talk too much.
Gossips can’t keep secrets, so never confide in blabbermouths.
A person who goes around spreading gossip reveals secrets, so do not associate with anyone whose lips are always open.
A gossip reveals secrets; therefore do not associate with a babbler.
A gossip can never keep a secret. Stay away from people who talk too much.
Be thou not meddled with him that showeth privates, and goeth guilefully, and alargeth his lips. (Be thou not mixed in, or mingled, with him who telleth secrets, and goeth deceitfully, and flappeth his lips.)
Stay away from gossips— they tell everything.
He who goes about gossiping reveals secrets; therefore do not associate with one who speaks foolishly.
A gossip reveals secrets; therefore do not associate with a babbler.
A gossip reveals secrets; therefore do not associate with a babbler.
Gossips reveal secrets; don’t associate with those who talk too much.
He who goes about as a gossip reveals secrets; Therefore do not associate with a gossip [who talks freely or flatters].
Whoever goes about slandering reveals secrets; therefore do not associate with a simple babbler.
A slanderer reveals secrets; so have nothing to do with a babbler!
One who goes about as a slanderer reveals secrets; Therefore do not associate with a gossip.
Gossips ·can’t keep [reveal] secrets, so avoid people who ·talk too much [L are foolish with their lips].
A talebearer goes about, revealing secrets, so do not associate with a babbler.
He who goes about gossiping reveals secrets; therefore do not associate with one who speaks foolishly.
A person who talks about others tells secrets. So avoid anyone who talks too much.
He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.
A gossip goes around revealing secrets, so don’t get involved with a talkative person.
A gossip reveals secrets; therefore do not associate with a babbler.
He that goeth about as a rakhil (gossip, slanderer, talebearer) revealeth secrets; therefore associate not with the babbler.
Whoever goes around as a gossip tells secrets. Do not associate with a person whose mouth is always open.
He who goes about as a talebearer reveals secrets; therefore do not meddle with him who flatters with his lips.
You cannot trust someone who would talk about things told in private. So don’t be friends with someone who talks too much.
Gossips can’t keep secrets. So avoid people who talk too much.
He reveals a secret, he who walks about with gossip, and do not associate with a babbler’s lips.
A gossip betrays a confidence; so avoid anyone who talks too much.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!