quomodo pulchras frustra habet claudus tibias sic indecens est in ore stultorum parabola
The legs of the lame are not equal: so is a parable in the mouth of fools.
The legs of the lame are not equal: so is a parable in the mouth of fools.
The legs of the lame are not equal: so is a parable in the mouth of fools.
The legs of the lame are not equal: so is a parable in the mouth of fools.
Like the legs of the lame that hang limp Is a proverb in the mouth of fools.
The legs of the lame are not equal; so is a parable in the mouth of fools.
The legs of the lame hang loose: So is a parable in the mouth of fools.
If you make a cripple walk, you may take the word of a fool.
The legs of the lame hang loose; so is a proverb in the mouth of fools.
As a lame man hath fair legs in vain: so a parable is unseemly in the mouth of fools.
The legs of the lame hang loose: so is a parable in the mouth of fools.
Like a lame man’s legs, which hang useless, is a proverb in the mouth of fools.
[Like] a lame person's limp legs, so is a proverb in the mouths of fools.
A proverb in the mouth of a fool is like lame legs that hang limp.
Useless legs to the lame— that's what a proverb quoted by a fool is.
Like legs that hang limp from the lame, so is a proverb in the mouth of fools.
Like the legs which are useless to the lame, So is a proverb in the mouth of fools.
Like the useless legs of one who is lame is a proverb in the mouth of a fool.
A proverb in the mouth of a fool is as useless as a paralyzed leg.
The legs of the lame are not equal: so is a parable in the mouth of fools.
Like the legs of the lame that hang loose: so is a parable in the mouth of fools.
A lame person cannot use his legs properly. A fool cannot use a proverb properly.
Weak have been the two legs of the lame, And a parable in the mouth of fools.
A wise saying in the mouth of fools is like the legs on a man who cannot walk.
As lame legs are useless, dangling on the crippled, so is a proverb in the mouth of a fool.
In the mouth of a fool a proverb becomes as useless as a paralyzed leg.
Like the legs of a lame man dangling helplessly is a proverb in the mouth of a fool.
Like the legs which hang limp on the lame, So is a proverb in the mouth of fools.
Like unto the way that the one who is lame walks, so is a proverb in the mouth of the fool.
A proverb in the mouth of a fool is like lame legs that hang limp.
Like the legs of a lame man which hang loose, so is a parable in the mouth of a fool.
A wise saying spoken by a fool is as useless as the legs of a crippled person.
A proverb quoted by fools is limp as a wet noodle.
The legs of a lame person dangle. So does a proverb in the mouth of fools.
The legs of a disabled person hang limp; so does a proverb in the mouth of a fool.
A fool can use a proverb about as well as crippled people can use their legs.
As an halting man hath fair legs in vain; so a parable is unseemly in the mouth of fools.
A fool with words of wisdom is like an athlete with legs that can't move.
Like a lame man’s legs, which hang useless, is a proverb in the mouth of fools.
The legs of a lame person hang limp; so does a proverb in the mouth of a fool.
The legs of a disabled person hang limp; so does a proverb in the mouth of a fool.
As legs dangle from a disabled person, so does a proverb in the mouth of fools.
Like the legs which are useless to the lame, So is a proverb in the mouth of a fool [who cannot learn from its wisdom].
Like a lame man's legs, which hang useless, is a proverb in the mouth of fools.
A proverb in the mouth of a fool hangs limp, like crippled legs.
Like useless legs to one who cannot walk, So is a proverb in the mouths of fools.
A ·wise saying spoken by [L proverb in the mouth of] a fool ·is as useless as [L dangles like] the legs of a crippled person.
Like a lame man’s legs that hang limp, so is a proverb in a fool’s mouth.
Like a lame man’s legs, which hang useless, is a proverb in the mouth of fools.
A proverb in the mouth of a foolish person is like disabled legs that are useless.
The legs of the lame are not equal: so is a parable in the mouth of fools.
The legs of the disabled hang limp and useless; likewise a proverb in the mouth of a fool.
The legs of a disabled person hang limp; so does a proverb in the mouth of a fool.
The legs of the pisei’ach (lame man) hang limp; so is a mashal in the peh (mouth) of kesilim.
Like a lame person’s limp legs, so is a proverb in the mouths of fools.
The legs of the lame are not equal; so is a parable in the mouth of fools.
A fool trying to say something wise is like a crippled person trying to walk.
A wise saying spoken by a fool does no good. It is like the legs of a crippled person.
Like legs that hang limp from a lame person, so is a proverb in the mouth of fools.
Like the useless legs of one who is lame is a proverb in the mouth of a fool.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!