paene fui in omni malo in medio ecclesiae et synagogae
I was almost in all evil in the middle of the congregation and assembly.
I was almost in utter ruin in the midst of the congregation and assembly.
I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.
I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.
I was on the verge of total ruin, In the midst of the assembly and congregation.”
I was almost in total evil in the midst of the congregation and assembly.”
I was well-nigh in all evil In the midst of the assembly and congregation.
“I have been in almost every evil in the assembly and in the congregation.”
I was well nigh in all evil in the midst of the congregation and assembly.
I have almost been in all evil, in the midst of the church and of the congregation.
I was well nigh in all evil in the midst of the congregation and assembly.
I am at the brink of utter ruin in the assembled congregation.”
I almost reached total ruin in the assembly and in the congregation."
I am on the verge of complete ruin before the entire community."
Now I am at the point of utter disaster in the assembly and in the congregation."
I almost came to complete ruin in the midst of the whole congregation!"
"I was almost in utter ruin In the midst of the assembly and congregation."
And I was soon in serious trouble in the assembly of God's people."
I have come to the brink of utter ruin, and now I must face public disgrace."
I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.
I have come to the brink of utter ruin, in the midst of the gathered assembly."
Now I will be completely ashamed when I meet together with all the people.’
As a little thing I have been all evil, In the midst of an assembly and a company.
Now I have a bad name in the meeting place of the people.”
Now I am on the edge of complete and utter ruin in the midst of the community.”
For now I must face public disgrace.”
Now I am at the brink of utter ruin in the midst of the public assembly.”
I was almost in utter ruin In the midst of the assembly and congregation.”
I have been in almost every kind of evil, in the midst of society and of the congregation.
I am on the verge of complete ruin before the entire community.”
[The extent and boldness of] my sin involved almost all evil [in the estimation] of the congregation and the community.
I came close to being completely ruined in front of a whole group of people.”
So, my friend, listen closely; don’t treat my words casually. Keep your distance from such a woman; absolutely stay out of her neighborhood. You don’t want to squander your wonderful life, to waste your precious life among the hardhearted. Why should you allow strangers to take advantage of you? Why be exploited by those who care nothing for you? You don’t want to end your life full of regrets, nothing but sin and bones, Saying, “Oh, why didn’t I do what they told me? Why did I reject a disciplined life? Why didn’t I listen to my mentors, or take my teachers seriously? My life is ruined! I haven’t one blessed thing to show for my life!”
I soon reached total ruin in the midst of the assembly of the community.”
Now I am at the point of utter ruin in the public assembly.”
And suddenly I found myself publicly disgraced.”
Almost I was in all-evil, in the midst of the church, and of the synagogue. (I was almost uniformly despised, in the midst of the congregation, and among those in the assembly.)
and now I am disgraced in front of everyone.”
I was at the point of utter ruin in the assembled congregation.”
Now I am at the point of utter ruin in the public assembly.”
Now I am at the point of utter ruin in the public assembly.’
I’m on the brink of utter ruin in the assembled community.”
“I was almost in total ruin In the midst of the assembly and congregation.”
I am at the brink of utter ruin in the assembled congregation.”
I am all but ruined, in the midst of the public assembly!”
I was almost in total ruin In the midst of the assembly and congregation.”
I ·came [or am] close to being completely ruined in front of ·a whole group of people [L the assembled congregation].”
I was almost in utter ruin amid the community and congregation.”
I was at the point of utter ruin in the assembled congregation.”
I was soon in deep trouble. It happened right in front of the whole assembly of God’s people.”
I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.
I took part in almost every kind of evil, and the whole community knew it.”
Now I am at the point of utter ruin in the public assembly.’
I was at the brink of all rah (evil, ruin) in the midst of the kahal (congregation) and edah (assembly).
I almost reached total ruin in the assembly and in the congregation.”
I was almost in utter ruin in the midst of the congregation and assembly.”
So now I have suffered through just about every kind of trouble anyone can have, and everyone knows it.”
I have come very close to being completely ruined in front of a whole group of people.”
I was almost at utter ruin in the midst of the assembly and congregation.”
And I was soon in serious trouble in the assembly of God’s people.’
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!