Home Master Index
←Prev   Proverbs 5:14   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
כמעט הייתי בכל-רע-- בתוך קהל ועדה
Hebrew - Transliteration via code library   
km`t hyyty bkl-r`-- btvk qhl v`dh

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
paene fui in omni malo in medio ecclesiae et synagogae

King James Variants
American King James Version   
I was almost in all evil in the middle of the congregation and assembly.
King James 2000 (out of print)   
I was almost in utter ruin in the midst of the congregation and assembly.
King James Bible (Cambridge, large print)   
I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.
Authorized (King James) Version   
I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.
New King James Version   
I was on the verge of total ruin, In the midst of the assembly and congregation.”
21st Century King James Version   
I was almost in total evil in the midst of the congregation and assembly.”

Other translations
American Standard Version   
I was well-nigh in all evil In the midst of the assembly and congregation.
Aramaic Bible in Plain English   
“I have been in almost every evil in the assembly and in the congregation.”
Darby Bible Translation   
I was well nigh in all evil in the midst of the congregation and assembly.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
I have almost been in all evil, in the midst of the church and of the congregation.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
I was well nigh in all evil in the midst of the congregation and assembly.
English Standard Version Journaling Bible   
I am at the brink of utter ruin in the assembled congregation.”
God's Word   
I almost reached total ruin in the assembly and in the congregation."
Holman Christian Standard Bible   
I am on the verge of complete ruin before the entire community."
International Standard Version   
Now I am at the point of utter disaster in the assembly and in the congregation."
NET Bible   
I almost came to complete ruin in the midst of the whole congregation!"
New American Standard Bible   
"I was almost in utter ruin In the midst of the assembly and congregation."
New International Version   
And I was soon in serious trouble in the assembly of God's people."
New Living Translation   
I have come to the brink of utter ruin, and now I must face public disgrace."
Webster's Bible Translation   
I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.
The World English Bible   
I have come to the brink of utter ruin, in the midst of the gathered assembly."
EasyEnglish Bible   
Now I will be completely ashamed when I meet together with all the people.’
Young‘s Literal Translation   
As a little thing I have been all evil, In the midst of an assembly and a company.
New Life Version   
Now I have a bad name in the meeting place of the people.”
The Voice Bible   
Now I am on the edge of complete and utter ruin in the midst of the community.”
Living Bible   
For now I must face public disgrace.”
New Catholic Bible   
Now I am at the brink of utter ruin in the midst of the public assembly.”
Legacy Standard Bible   
I was almost in utter ruin In the midst of the assembly and congregation.”
Jubilee Bible 2000   
I have been in almost every kind of evil, in the midst of society and of the congregation.
Christian Standard Bible   
I am on the verge of complete ruin before the entire community.”
Amplified Bible © 1954   
[The extent and boldness of] my sin involved almost all evil [in the estimation] of the congregation and the community.
New Century Version   
I came close to being completely ruined in front of a whole group of people.”
The Message   
So, my friend, listen closely; don’t treat my words casually. Keep your distance from such a woman; absolutely stay out of her neighborhood. You don’t want to squander your wonderful life, to waste your precious life among the hardhearted. Why should you allow strangers to take advantage of you? Why be exploited by those who care nothing for you? You don’t want to end your life full of regrets, nothing but sin and bones, Saying, “Oh, why didn’t I do what they told me? Why did I reject a disciplined life? Why didn’t I listen to my mentors, or take my teachers seriously? My life is ruined! I haven’t one blessed thing to show for my life!”
Evangelical Heritage Version ™   
I soon reached total ruin in the midst of the assembly of the community.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Now I am at the point of utter ruin in the public assembly.”
Good News Translation®   
And suddenly I found myself publicly disgraced.”
Wycliffe Bible   
Almost I was in all-evil, in the midst of the church, and of the synagogue. (I was almost uniformly despised, in the midst of the congregation, and among those in the assembly.)
Contemporary English Version   
and now I am disgraced in front of everyone.”
Revised Standard Version Catholic Edition   
I was at the point of utter ruin in the assembled congregation.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
Now I am at the point of utter ruin in the public assembly.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Now I am at the point of utter ruin in the public assembly.’
Common English Bible © 2011   
I’m on the brink of utter ruin in the assembled community.”
Amplified Bible © 2015   
“I was almost in total ruin In the midst of the assembly and congregation.”
English Standard Version Anglicised   
I am at the brink of utter ruin in the assembled congregation.”
New American Bible (Revised Edition)   
I am all but ruined, in the midst of the public assembly!”
New American Standard Bible   
I was almost in total ruin In the midst of the assembly and congregation.”
The Expanded Bible   
I ·came [or am] close to being completely ruined in front of ·a whole group of people [L the assembled congregation].”
Tree of Life Version   
I was almost in utter ruin amid the community and congregation.”
Revised Standard Version   
I was at the point of utter ruin in the assembled congregation.”
New International Reader's Version   
I was soon in deep trouble. It happened right in front of the whole assembly of God’s people.”
BRG Bible   
I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.
Complete Jewish Bible   
I took part in almost every kind of evil, and the whole community knew it.”
New Revised Standard Version, Anglicised   
Now I am at the point of utter ruin in the public assembly.’
Orthodox Jewish Bible   
I was at the brink of all rah (evil, ruin) in the midst of the kahal (congregation) and edah (assembly).
Names of God Bible   
I almost reached total ruin in the assembly and in the congregation.”
Modern English Version   
I was almost in utter ruin in the midst of the congregation and assembly.”
Easy-to-Read Version   
So now I have suffered through just about every kind of trouble anyone can have, and everyone knows it.”
International Children’s Bible   
I have come very close to being completely ruined in front of a whole group of people.”
Lexham English Bible   
I was almost at utter ruin in the midst of the assembly and congregation.”
New International Version - UK   
And I was soon in serious trouble in the assembly of God’s people.’