iuxta portas civitatis in ipsis foribus loquitur dicens
She cries at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors.
She cries at the gates, at the entry of the city, at the entrance at the doors.
She crieth at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors.
She crieth at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors.
She cries out by the gates, at the entry of the city, At the entrance of the doors:
She crieth at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors:
Beside the gates, at the entry of the city, At the coming in at the doors, she crieth aloud:
Over the gates with her mouth she calls, and in the entrances of the gates of The Glorious City.
Beside the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors, she crieth aloud.
Beside the gates of the city, in the very doors she speaketh, saying:
Beside the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors, she crieth aloud:
beside the gates in front of the town, at the entrance of the portals she cries aloud:
near the gates to the city. At the entrance [wisdom] sings its song,
Beside the gates at the entry to the city, at the main entrance, she cries out:"
Beside the gates, at the city entrance— at the entrance to the portals she cries aloud:
beside the gates opening into the city, at the entrance of the doorways she cries out:
Beside the gates, at the opening to the city, At the entrance of the doors, she cries out:
beside the gate leading into the city, at the entrance, she cries aloud:
By the gates at the entrance to the town, on the road leading in, she cries aloud,
She crieth at the gates, at the entry of the city, at the entrance of the doors.
Beside the gates, at the entry of the city, at the entry doors, she cries aloud:
She stands near the gates where people go into the city. This is what she says:
At the side of the gates, at the mouth of the city, The entrance of the openings, she crieth aloud,
Beside the gates in front of the town, at the open doors, she cries out,
There, and at the gates, at the entrance to the city, right in front of the city doors she cries out:
Can’t you hear the voice of wisdom? She is standing at the city gates and at every fork in the road, and at the door of every house. Listen to what she says:
by the gates leading into the city, at the roads of access she cries out:
Beside the gates, at the opening to the city, At the entrance of the doors, she makes a shout:
She cries at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors.
Beside the gates leading into the city, at the main entrance, she cries out:
At the gates at the entrance of the town, at the coming in at the doors, she cries out:
Beside the city gates, at the entrances into the city, she calls out:
Do you hear Lady Wisdom calling? Can you hear Madame Insight raising her voice? She’s taken her stand at First and Main, at the busiest intersection. Right in the city square where the traffic is thickest, she shouts, “You—I’m talking to all of you, everyone out here on the streets! Listen, you idiots—learn good sense! You blockheads—shape up! Don’t miss a word of this—I’m telling you how to live well, I’m telling you how to live at your best. My mouth chews and savors and relishes truth— I can’t stand the taste of evil! You’ll only hear true and right words from my mouth; not one syllable will be twisted or skewed. You’ll recognize this as true—you with open minds; truth-ready minds will see it at once. Prefer my life-disciplines over chasing after money, and God-knowledge over a lucrative career. For Wisdom is better than all the trappings of wealth; nothing you could wish for holds a candle to her.
Beside the gates leading into the city, at the entrance to the doorways, she cries out:
beside the gates in front of the town, at the entrance of the portals she cries out:
At the entrance to the city, beside the gates, she calls:
and it standeth beside the gate(s) of the city, in those enclosings, and speaketh, and saith,
She stands by the city gate where everyone enters the city, and she shouts:
beside the gates in front of the town, at the entrance of the portals she cries aloud:
beside the gates in front of the town, at the entrance of the portals she cries out:
beside the gates in front of the town, at the entrance of the portals she cries out:
By the gate before the city, at the entrances she shouts:
Beside the gates, at the entrance to the city, At the entrance of the doors, she cries out:
beside the gates in front of the town, at the entrance of the portals she cries aloud:
By the gates at the approaches of the city, in the entryways she cries aloud:
Beside the gates, at the opening to the city, At the entrance of the doors, she cries out:
Beside the city gates, at the entrances into the city, she calls out:
Beside the gates leading into the city, at the entrances, she cries aloud:
beside the gates in front of the town, at the entrance of the portals she cries aloud:
Beside the gate leading into the city, she cries out at the entrance. She says,
She crieth at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors.
by the gates leading into the city, at the entrances, she cries aloud:
beside the gates in front of the town, at the entrance of the portals she cries out:
She crieth out at the she’arim (gates), at the entry of the city, at the entrance at the petachim (doorways):
near the gates to the city. At the entrance wisdom sings its song,
She cries out at the gates, at the entry of the city, at the entrance of the doors:
She is near the entrance to the city, calling from the open gates.
She stands beside the city gates. At the entrances into the city, she calls out:
Beside gates, before towns, at the entrance of doors, she cries out:
beside the gate leading into the city, at the entrance, she cries aloud:
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!