benedicite Domino omnes exercitus eius ministri eius qui facitis placitum illius
To declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;
To declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;
To declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;
to declare the name of the Lord in Zion, and his praise in Jerusalem;
To declare the name of the Lord in Zion, And His praise in Jerusalem,
to declare the name of the Lord in Zion, and His praise in Jerusalem,
That men may declare the name of Jehovah in Zion, And his praise in Jerusalem;
That they may tell The Name of Lord Jehovah in Zion and his praises in Jerusalem!
That the name of Jehovah may be declared in Zion, and his praise in Jerusalem,
That they may declare the name of the Lord in Sion: and his praise in Jerusalem;
That men may declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;
that they may declare in Zion the name of the LORD, and in Jerusalem his praise,
The LORD's name is announced in Zion and his praise in Jerusalem
so that they might declare the name of Yahweh in Zion and His praise in Jerusalem,
so they would declare the name of the LORD in Zion and his praise in Jerusalem,
so they may proclaim the name of the LORD in Zion, and praise him in Jerusalem,
That men may tell of the name of the LORD in Zion And His praise in Jerusalem,
So the name of the LORD will be declared in Zion and his praise in Jerusalem
And so the LORD's fame will be celebrated in Zion, his praises in Jerusalem,
To declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;
that men may declare the name of Yahweh in Zion, and his praise in Jerusalem;
As a result, people will shout the Lord's name in Zion. Yes, they will praise him in Jerusalem!
To declare in Zion the name of Jehovah, And His praise in Jerusalem,
So the name of the Lord will be made known in Zion and His praise in Jerusalem,
That the name of the Eternal would resound in Zion, and His praise would be proclaimed in Jerusalem
so that multitudes would stream to the Temple in Jerusalem to praise him, and his praises were sung throughout the city; and many rulers throughout the earth came to worship him.
to hear the sighs of the prisoners and to set free those under sentence of death.”
To recount the name of Yahweh in Zion And His praise in Jerusalem,
that they might declare the name of the LORD in Zion and his praise in Jerusalem,
so that they might declare the name of the Lord in Zion and his praise in Jerusalem
So that men may declare the name of the Lord in Zion and His praise in Jerusalem
The name of the Lord will be heard in Jerusalem; his praise will be heard there.
Write this down for the next generation so people not yet born will praise God: “God looked out from his high holy place; from heaven he surveyed the earth. He listened to the groans of the doomed, he opened the doors of their death cells.” Write it so the story can be told in Zion, so God’s praise will be sung in Jerusalem’s streets And wherever people gather together along with their rulers to worship him.
So the name of the Lord will be recorded in Zion and his praise in Jerusalem,
so that the name of the Lord may be declared in Zion, and his praise in Jerusalem,
And so his name will be proclaimed in Zion, and he will be praised in Jerusalem
That they tell in Zion the name of the Lord; and his praising in Jerusalem. (So that they tell out the Lord’s name in Zion; and his praises in Jerusalem.)
All Jerusalem should praise you, our Lord,
that men may declare in Zion the name of the Lord, and in Jerusalem his praise,
so that the name of the Lord may be declared in Zion and his praise in Jerusalem,
so that the name of the Lord may be declared in Zion, and his praise in Jerusalem,
that the Lord’s name may be declared in Zion and his praise declared in Jerusalem,
So that people may declare the name of the Lord in Zion And His praise in Jerusalem,
that they may declare in Zion the name of the Lord, and in Jerusalem his praise,
To attend to the groaning of the prisoners, to release those doomed to die.”
So that people may tell of the name of the Lord in Zion, And His praise in Jerusalem,
The name of the Lord will be ·heard [recounted] in ·Jerusalem [L Zion; C the location of the Temple]; his praise ·will be heard there [L in Jerusalem].
to hear the groaning of the prisoner, to set free those condemned to death,
that men may declare in Zion the name of the Lord, and in Jerusalem his praise,
So people will talk about him in Zion. They will praise him in Jerusalem.
To declare the name of the Lord in Zion, and his praise in Jerusalem;
to listen to the sighing of the prisoner, to set free those who are sentenced to death,
so that the name of the Lord may be declared in Zion, and his praise in Jerusalem,
To declare the Shem Hashem in Tziyon, and His tehillah (praise) in Yerushalayim;
Yahweh’s name is announced in Zion and his praise in Jerusalem
that they may declare the name of the Lord in Zion and His praise in Jerusalem;
Then people in Zion will tell about the Lord. They will praise his name in Jerusalem
The name of the Lord will be heard in Jerusalem. His praise will be heard in Jerusalem.
so that they may make known in Zion the name of Yahweh, and his praise in Jerusalem,
So the name of the Lord will be declared in Zion and his praise in Jerusalem
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!