qui propitiatur cunctis iniquitatibus tuis et sanat omnes infirmitates tuas
For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.
For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as a hearth.
For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.
For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.
For my days are consumed like smoke, And my bones are burned like a hearth.
For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as a hearth.
For my days consume away like smoke, And my bones are burned as a firebrand.
Because my days are finished in smoke and my bones are white as if they were burnt!
For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as a firebrand.
For my days are vanished like smoke: and my bones are grown dry like fuel for the fire.
For my days consume away like smoke, and my bones are burned as a firebrand.
For my days pass away like smoke, and my bones burn like a furnace.
My days disappear like smoke. My bones burn like hot coals.
For my days vanish like smoke, and my bones burn like a furnace.
For my days are vanishing like smoke; my bones are charred as in a fireplace.
For my days go up in smoke, and my bones are charred like a fireplace.
For my days have been consumed in smoke, And my bones have been scorched like a hearth.
For my days vanish like smoke; my bones burn like glowing embers.
For my days disappear like smoke, and my bones burn like red-hot coals.
For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.
For my days consume away like smoke. My bones are burned as a torch.
My life is quickly disappearing, like smoke from a fire. My bones hurt very much, as if they were burning in an oven.
For consumed in smoke have been my days, And my bones as a fire-brand have burned.
For my days go up in smoke. And my bones are burned as with fire.
For my days come and go, vanishing like smoke, and my bones are charred like bricks of a hearth.
for my days disappear like smoke. My health is broken, and my heart is sick; it is trampled like grass and is withered. My food is tasteless, and I have lost my appetite.
Do not conceal your face from my sight in the time of my distress. Incline your ear to me; on the day when I call out to you, answer me speedily.
For my days have vanished in smoke, And my bones have been scorched like a hearth.
For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as in a hearth.
For my days vanish like smoke, and my bones burn like a furnace.
For my days consume away like smoke, and my bones burn like a firebrand or like a hearth.
My life is passing away like smoke, and my bones are burned up with fire.
I’m wasting away to nothing, I’m burning up with fever. I’m a ghost of my former self, half-consumed already by terminal illness. My jaws ache from gritting my teeth; I’m nothing but skin and bones. I’m like a buzzard in the desert, a crow perched on the rubble. Insomniac, I twitter away, mournful as a sparrow in the gutter. All day long my enemies taunt me, while others just curse. They bring in meals—casseroles of ashes! I draw drink from a barrel of my tears. And all because of your furious anger; you swept me up and threw me out. There’s nothing left of me— a withered weed, swept clean from the path.
For my days go up in smoke, and my bones are burned like hot coals.
For my days pass away like smoke, and my bones burn like a furnace.
My life is disappearing like smoke; my body is burning like fire.
For my days have failed as smoke; and my bones have dried up as croutons/as cracklings, either (the) leaving(s) of frying. (For my days have vanished like smoke; and my bones have dried up like croutons.)
My days disappear like smoke, and my bones are burning as though in a furnace.
For my days pass away like smoke, and my bones burn like a furnace.
For my days pass away like smoke, and my bones burn like a furnace.
For my days pass away like smoke, and my bones burn like a furnace.
Because my days disappear like smoke, my bones are burned up as if in an oven;
For my days have vanished in smoke, And my bones have been scorched like a hearth.
For my days pass away like smoke, and my bones burn like a furnace.
Do not hide your face from me in the day of my distress. Turn your ear to me; when I call, answer me quickly.
For my days have ended in smoke, And my bones have been scorched like a hearth.
My ·life [L days] is ·passing away [vanishing] like smoke, and my bones are burned up ·with fire [L like a furnace/oven/or glowing embers].
Do not hide Your face from me in the day of my distress. Turn Your ear to me—in the day I call, answer me quickly.
For my days pass away like smoke, and my bones burn like a furnace.
My days are disappearing like smoke. My body burns like glowing coals.
For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.
Don’t hide your face from me when I am in such distress! Turn your ear toward me; when I call, be quick to reply!
For my days pass away like smoke, and my bones burn like a furnace.
For my yamim are consumed like ashan (smoke), and my atzmot burn like a furnace.
My days disappear like smoke. My bones burn like hot coals.
For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as a furnace.
My life is passing away like smoke. My life is like a fire slowly burning out.
My life is passing away like smoke. My bones are burned up with fire.
for my days vanish in smoke, and my bones are charred like a hearth.
For my days vanish like smoke; my bones burn like glowing embers.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!