Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
Let the iniquity of his fathers be remembered with the Lord; and let not the sin of his mother be blotted out.
Let the iniquity of his fathers be remembered before the Lord, And let not the sin of his mother be blotted out.
Let the iniquity of his fathers be remembered by the Lord, and let not the sin of his mother be blotted out.
Let the iniquity of his fathers be remembered with Jehovah; And let not the sin of his mother be blotted out.
The evil of their fathers will be remembered and the sins of their mothers will not be blotted out.
Let the iniquity of his fathers be remembered with Jehovah, and let not the sin of his mother be blotted out;
May the iniquity of his fathers be remembered in the sight of the Lord: and let not the sin of his mother be blotted out.
Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
May the iniquity of his fathers be remembered before the LORD, and let not the sin of his mother be blotted out!
Let the LORD remember the guilt of his ancestors and not wipe out his mother's sin.
Let his ancestors' guilt be remembered before the LORD, and do not let his mother's sin be blotted out.
May his ancestors' guilt be remembered in the LORD's presence, and may his mother's guilt not be erased.
May his ancestors' sins be remembered by the LORD! May his mother's sin not be forgotten!
Let the iniquity of his fathers be remembered before the LORD, And do not let the sin of his mother be blotted out.
May the iniquity of his fathers be remembered before the LORD; may the sin of his mother never be blotted out.
May the LORD never forget the sins of his fathers; may his mother's sins never be erased from the record.
Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
Let the iniquity of his fathers be remembered by Yahweh. Don't let the sin of his mother be blotted out.
Lord, please remember his ancestors sins. Please do not forgive his mother's sins.
The iniquity of his fathers Is remembered unto Jehovah, And the sin of his mother is not blotted out.
Let the sins of his fathers be remembered by the Lord, and do not let the sins of his mother be forgotten.
Let the sins of his fathers be remembered before the Eternal, and the sins of his mother never be erased.
Punish the sins of his father and mother. Don’t overlook them.
“May the iniquity of his ancestors be remembered by the Lord, and the sin of his mother never be wiped out.
Let the iniquity of his fathers be remembered before Yahweh, And let not the sin of his mother be blotted out.
Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD, and let not the sin of his mother be blotted out.
Let the iniquity of his fathers be remembered before the Lord, and do not let his mother’s sin be blotted out.
Let the iniquity of his fathers be remembered by the Lord; and let not the sin of his mother be blotted out.
Lord, remember how wicked his ancestors were, and don’t let the sins of his mother be wiped out.
Send the Evil One to accuse my accusing judge; dispatch Satan to prosecute him. When he’s judged, let the verdict be “Guilty,” and when he prays, let his prayer turn to sin. Give him a short life, and give his job to somebody else. Make orphans of his children, dress his wife in widow’s black; Turn his children into begging street urchins, evicted from their homes—homeless. May the bank foreclose and wipe him out, and strangers, like vultures, pick him clean. May there be no one around to help him out, no one willing to give his orphans a break. Chop down his family tree so that nobody even remembers his name. But erect a memorial to the sin of his father, and make sure his mother’s name is there, too— Their sins recorded forever before God, but they themselves sunk in oblivion. That’s all he deserves since he was never once kind, hounded the afflicted and heartbroken to their graves. Since he loved cursing so much, let curses rain down; Since he had no taste for blessing, let blessings flee far from him. He dressed up in curses like a fine suit of clothes; he drank curses, took his baths in curses. So give him a gift—a costume of curses; he can wear curses every day of the week! That’s what they’ll get, those out to get me— an avalanche of just deserts from God.
Let the guilt of his fathers be remembered before the Lord. Let the sin of his mother never be blotted out.
May the iniquity of his father be remembered before the Lord, and do not let the sin of his mother be blotted out.
May the Lord remember the evil of his ancestors and never forgive his mother's sins.
The wickedness of his fathers come again into mind in the sight of the Lord; and the sin of his mother be not done away. (Let the wickedness of his forefathers be remembered by the Lord; and let his mother’s sin be not done away, or wiped out.)
“Don't let the Lord forgive the sins of his parents and his ancestors.
May the iniquity of his fathers be remembered before the Lord, and let not the sin of his mother be blotted out!
May the iniquity of his father be remembered before the Lord, and do not let the sin of his mother be blotted out.
May the iniquity of his father be remembered before the Lord, and do not let the sin of his mother be blotted out.
Let his father’s wrongdoing be remembered before the Lord; let his mother’s sin never be wiped out.
Let the wickedness of his fathers be remembered by the Lord; And do not let the sin of his mother be blotted out.
May the iniquity of his fathers be remembered before the Lord, and let not the sin of his mother be blotted out!
May his fathers’ guilt be mentioned to the Lord; his mother’s sin not rooted out.
May the guilt of his fathers be remembered before the Lord, And do not let the sin of his mother be wiped out.
Lord, ·remember how wicked his ancestors were [L let the guilt of his fathers be remembered], and don’t let the sins of his mother be ·wiped [blotted] out.
May the guilt of his fathers be remembered before Adonai, the sin of his mother never blotted out.
May the iniquity of his fathers be remembered before the Lord, and let not the sin of his mother be blotted out!
May the Lord remember the evil things their fathers have done. May he never erase the sins of their mothers.
Let the iniquity of his fathers be remembered with the Lord; and let not the sin of his mother be blotted out.
May the wrongs of his ancestors be remembered by Adonai, and may the sin of his mother not be erased;
May the iniquity of his father be remembered before the Lord, and do not let the sin of his mother be blotted out.
Let the avon of his avot be remembered before Hashem; and let not the chattat immo be blotted out.
Let Yahweh remember the guilt of his ancestors and not wipe out his mother’s sin.
Let the iniquity of his fathers be remembered with the Lord, and let not the sin of his mother be blotted out.
May the Lord remember the sins of his father, and may his mother’s sins never be erased.
Let the Lord remember how wicked his ancestors were. Don’t let the sins of his mother be wiped out.
Let the iniquity of his ancestors be remembered before Yahweh, and let the sin of his mother not be blotted out.
May the iniquity of his fathers be remembered before the Lord; may the sin of his mother never be blotted out.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!