Home Master Index
←Prev   Psalms 118:8   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
טוב לחסות ביהוה-- מבטח באדם
Hebrew - Transliteration via code library   
tvb lKHsvt byhvh-- mbtKH bAdm

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
praecepta tua custodiam ne derelinquas me nimis

King James Variants
American King James Version   
It is better to trust in the LORD than to put confidence in man.
King James 2000 (out of print)   
It is better to trust in the LORD than to put confidence in man.
King James Bible (Cambridge, large print)   
It is better to trust in the LORD than to put confidence in man.
Authorized (King James) Version   
It is better to trust in the Lord than to put confidence in man.
New King James Version   
It is better to trust in the Lord Than to put confidence in man.
21st Century King James Version   
It is better to trust in the Lord than to put confidence in man.

Other translations
American Standard Version   
It is better to take refuge in Jehovah Than to put confidence in man.
Aramaic Bible in Plain English   
It is good to trust upon Lord Jehovah- better than to trust upon man.
Darby Bible Translation   
It is better to trust in Jehovah than to put confidence in man;
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
It is good to confide in the Lord, rather than to have confidence in man.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
It is better to trust in the LORD than to put confidence in man.
English Standard Version Journaling Bible   
It is better to take refuge in the LORD than to trust in man.
God's Word   
It is better to depend on the LORD than to trust mortals.
Holman Christian Standard Bible   
It is better to take refuge in the LORD than to trust in man.
International Standard Version   
It is better to take shelter in the LORD than to trust in people.
NET Bible   
It is better to take shelter in the LORD than to trust in people.
New American Standard Bible   
It is better to take refuge in the LORD Than to trust in man.
New International Version   
It is better to take refuge in the LORD than to trust in humans.
New Living Translation   
It is better to take refuge in the LORD than to trust in people.
Webster's Bible Translation   
It is better to trust in the LORD than to put confidence in man.
The World English Bible   
It is better to take refuge in Yahweh, than to put confidence in man.
EasyEnglish Bible   
It is better to go to the Lord to keep you safe, than to trust in people.
Young‘s Literal Translation   
Better to take refuge in Jehovah than to trust in man,
New Life Version   
It is better to trust in the Lord than to trust in man.
The Voice Bible   
It is better to put your faith in the Eternal for your security than to trust in people.
Living Bible   
It is better to trust the Lord than to put confidence in men.
New Catholic Bible   
It is better to take refuge in the Lord than to place your trust in mortals.
Legacy Standard Bible   
It is better to take refuge in Yahweh Than to trust in man.
Jubilee Bible 2000   
It is better to wait upon the LORD than to wait upon man.
Christian Standard Bible   
It is better to take refuge in the Lord than to trust in humanity.
Amplified Bible © 1954   
It is better to trust and take refuge in the Lord than to put confidence in man.
New Century Version   
It is better to trust the Lord than to trust people.
The Message   
Pushed to the wall, I called to God; from the wide open spaces, he answered. God’s now at my side and I’m not afraid; who would dare lay a hand on me? God’s my strong champion; I flick off my enemies like flies. Far better to take refuge in God than trust in people; Far better to take refuge in God than trust in celebrities. Hemmed in by barbarians, in God’s name I rubbed their faces in the dirt; Hemmed in and with no way out, in God’s name I rubbed their faces in the dirt; Like swarming bees, like wild prairie fire, they hemmed me in; in God’s name I rubbed their faces in the dirt. I was right on the cliff-edge, ready to fall, when God grabbed and held me. God’s my strength, he’s also my song, and now he’s my salvation. Hear the shouts, hear the triumph songs in the camp of the saved? “The hand of God has turned the tide! The hand of God is raised in victory! The hand of God has turned the tide!”
Evangelical Heritage Version ™   
It is better to take refuge in the Lord than to trust in people.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
It is better to take refuge in the Lord than to put confidence in mortals.
Good News Translation®   
It is better to trust in the Lord than to depend on people.
Wycliffe Bible   
It is better to trust in the Lord; than for to trust in man. (It is better to trust in the Lord; than to trust in any person.)
Contemporary English Version   
It is better to trust the Lord for protection than to trust anyone else,
Revised Standard Version Catholic Edition   
It is better to take refuge in the Lord than to put confidence in man.
New Revised Standard Version Updated Edition   
It is better to take refuge in the Lord than to put confidence in mortals.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
It is better to take refuge in the Lord than to put confidence in mortals.
Common English Bible © 2011   
It’s far better to take refuge in the Lord than to trust any human.
Amplified Bible © 2015   
It is better to take refuge in the Lord Than to trust in man.
English Standard Version Anglicised   
It is better to take refuge in the Lord than to trust in man.
New American Bible (Revised Edition)   
Better to take refuge in the Lord than to put one’s trust in mortals.
New American Standard Bible   
It is better to take refuge in the Lord Than to trust in people.
The Expanded Bible   
It is better to ·trust [find refuge in] the Lord than to ·trust [have confidence in] people.
Tree of Life Version   
It is better to take refuge in Adonai than to trust in man.
Revised Standard Version   
It is better to take refuge in the Lord than to put confidence in man.
New International Reader's Version   
It is better to go to the Lord for safety than to trust in mere human beings.
BRG Bible   
It is better to trust in the Lord than to put confidence in man.
Complete Jewish Bible   
It is better to take refuge in Adonai than to trust in human beings;
New Revised Standard Version, Anglicised   
It is better to take refuge in the Lord than to put confidence in mortals.
Orthodox Jewish Bible   
It is better to trust in Hashem than to put confidence in adam.
Names of God Bible   
It is better to depend on Yahweh than to trust mortals.
Modern English Version   
It is better to trust in the Lord than to put confidence in man.
Easy-to-Read Version   
It is better to trust in the Lord than to trust in people.
International Children’s Bible   
It is better to trust the Lord than to trust people.
Lexham English Bible   
It is better to take refuge in Yahweh than to trust in humans.
New International Version - UK   
It is better to take refuge in the Lord than to trust in humans.