Home Master Index
←Prev   Psalms 118:9   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
טוב לחסות ביהוה-- מבטח בנדיבים
Hebrew - Transliteration via code library   
tvb lKHsvt byhvh-- mbtKH bndybym

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
beth in quo corrigit iuvenis semitam suam cum custodierit verba tua

King James Variants
American King James Version   
It is better to trust in the LORD than to put confidence in princes.
King James 2000 (out of print)   
It is better to trust in the LORD than to put confidence in princes.
King James Bible (Cambridge, large print)   
It is better to trust in the LORD than to put confidence in princes.
Authorized (King James) Version   
It is better to trust in the Lord than to put confidence in princes.
New King James Version   
It is better to trust in the Lord Than to put confidence in princes.
21st Century King James Version   
It is better to trust in the Lord than to put confidence in princes.

Other translations
American Standard Version   
It is better to take refuge in Jehovah Than to put confidence in princes.
Aramaic Bible in Plain English   
It is good to trust upon Lord Jehovah - better than to trust upon a prince.
Darby Bible Translation   
It is better to trust in Jehovah than to put confidence in nobles.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
It is good to trust in the Lord, rather than to trust in princes.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
It is better to trust in the LORD, than to put confidence in princes.
English Standard Version Journaling Bible   
It is better to take refuge in the LORD than to trust in princes.
God's Word   
It is better to depend on the LORD than to trust influential people.
Holman Christian Standard Bible   
It is better to take refuge in the LORD than to trust in nobles.
International Standard Version   
It is better to take shelter in the LORD than to trust in princes.
NET Bible   
It is better to take shelter in the LORD than to trust in princes.
New American Standard Bible   
It is better to take refuge in the LORD Than to trust in princes.
New International Version   
It is better to take refuge in the LORD than to trust in princes.
New Living Translation   
It is better to take refuge in the LORD than to trust in princes.
Webster's Bible Translation   
It is better to trust in the LORD than to put confidence in princes.
The World English Bible   
It is better to take refuge in Yahweh, than to put confidence in princes.
EasyEnglish Bible   
It is better to trust the Lord to keep you safe, than to trust even in important people.
Young‘s Literal Translation   
Better to take refuge in Jehovah, Than to trust in princes.
New Life Version   
It is better to trust in the Lord than to trust in rulers.
The Voice Bible   
It is better to put your faith in Him for your security than to trust in princes.
Living Bible   
It is better to take refuge in him than in the mightiest king!
New Catholic Bible   
It is better to take refuge in the Lord than to place your trust in princes.
Legacy Standard Bible   
It is better to take refuge in Yahweh Than to trust in nobles.
Jubilee Bible 2000   
It is better to trust in the LORD than to put confidence in princes.
Christian Standard Bible   
It is better to take refuge in the Lord than to trust in nobles.
Amplified Bible © 1954   
It is better to trust and take refuge in the Lord than to put confidence in princes.
New Century Version   
It is better to trust the Lord than to trust princes.
The Message   
Pushed to the wall, I called to God; from the wide open spaces, he answered. God’s now at my side and I’m not afraid; who would dare lay a hand on me? God’s my strong champion; I flick off my enemies like flies. Far better to take refuge in God than trust in people; Far better to take refuge in God than trust in celebrities. Hemmed in by barbarians, in God’s name I rubbed their faces in the dirt; Hemmed in and with no way out, in God’s name I rubbed their faces in the dirt; Like swarming bees, like wild prairie fire, they hemmed me in; in God’s name I rubbed their faces in the dirt. I was right on the cliff-edge, ready to fall, when God grabbed and held me. God’s my strength, he’s also my song, and now he’s my salvation. Hear the shouts, hear the triumph songs in the camp of the saved? “The hand of God has turned the tide! The hand of God is raised in victory! The hand of God has turned the tide!”
Evangelical Heritage Version ™   
It is better to take refuge in the Lord than to trust in human benefactors.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
It is better to take refuge in the Lord than to put confidence in princes.
Good News Translation®   
It is better to trust in the Lord than to depend on human leaders.
Wycliffe Bible   
It is better for to hope in the Lord; than to hope in princes. (It is better to trust in the Lord; than to trust in our rulers.)
Contemporary English Version   
including strong leaders.
Revised Standard Version Catholic Edition   
It is better to take refuge in the Lord than to put confidence in princes.
New Revised Standard Version Updated Edition   
It is better to take refuge in the Lord than to put confidence in princes.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
It is better to take refuge in the Lord than to put confidence in princes.
Common English Bible © 2011   
It’s far better to take refuge in the Lord than to trust any human leader.
Amplified Bible © 2015   
It is better to take refuge in the Lord Than to trust in princes.
English Standard Version Anglicised   
It is better to take refuge in the Lord than to trust in princes.
New American Bible (Revised Edition)   
Better to take refuge in the Lord than to put one’s trust in princes.
New American Standard Bible   
It is better to take refuge in the Lord Than to trust in noblemen.
The Expanded Bible   
It is better to ·trust [find refuge in] the Lord than to ·trust [have confidence in] princes.
Tree of Life Version   
It is better to take refuge in Adonai than to trust in princes.
Revised Standard Version   
It is better to take refuge in the Lord than to put confidence in princes.
New International Reader's Version   
It is better to go to the Lord for safety than to trust in human leaders.
BRG Bible   
It is better to trust in the Lord than to put confidence in princes.
Complete Jewish Bible   
better to take refuge in Adonai than to put one’s trust in princes.
New Revised Standard Version, Anglicised   
It is better to take refuge in the Lord than to put confidence in princes.
Orthodox Jewish Bible   
It is better to trust in Hashem than to put confidence in nedivim (nobles).
Names of God Bible   
It is better to depend on Yahweh than to trust influential people.
Modern English Version   
It is better to trust in the Lord than to put confidence in princes.
Easy-to-Read Version   
It is better to trust in the Lord than to trust in great leaders.
International Children’s Bible   
It is better to trust the Lord than to trust princes.
Lexham English Bible   
It is better to take refuge in Yahweh than to trust princes.
New International Version - UK   
It is better to take refuge in the Lord than to trust in princes.