nisi Dominus fuisset in nobis cum exsurgerent super nos homines
Behold, as the eyes of servants look to the hand of their masters, and as the eyes of a maiden to the hand of her mistress; so our eyes wait on the LORD our God, until that he have mercy on us.
Behold, as the eyes of servants look unto the hand of their masters, and as the eyes of a maiden unto the hand of her mistress; so our eyes wait upon the LORD our God, until he has mercy upon us.
Behold, as the eyes of servants look unto the hand of their masters, and as the eyes of a maiden unto the hand of her mistress; so our eyes wait upon the LORD our God, until that he have mercy upon us.
Behold, as the eyes of servants look unto the hand of their masters, and as the eyes of a maiden unto the hand of her mistress; so our eyes wait upon the Lord our God, until that he have mercy upon us.
Behold, as the eyes of servants look to the hand of their masters, As the eyes of a maid to the hand of her mistress, So our eyes look to the Lord our God, Until He has mercy on us.
Behold, as the eyes of servants look unto the hand of their masters, and as the eyes of a maiden unto the hand of her mistress, so our eyes wait upon the Lord our God until He has mercy upon us.
Behold, as the eyes of servants look unto the hand of their master, As the eyes of a maid unto the hand of her mistress; So our eyes look unto Jehovah our God, Until he have mercy upon us.
Like the eyes of Servants to their Masters and like the eyes of a Handmaiden to her Mistress, so our eyes are to you, Lord Jehovah, our God, until you have mercy upon us!
Behold, as the eyes of servants look unto the hand of their masters, as the eyes of a maiden unto the hand of her mistress, so our eyes are directed to Jehovah our God, until he be gracious unto us.
Behold as the eyes of the servants are on the hands of their masters, As the eyes of the handmaid are on the hands of her mistress: so are our eyes unto the Lord our God, until he have mercy on us.
Behold, as the eyes of servants look unto the hand of their master, as the eyes of a maiden unto the hand of her mistress; so our eyes look unto the LORD our God, until he have mercy upon us.
Behold, as the eyes of servants look to the hand of their master, as the eyes of a maidservant to the hand of her mistress, so our eyes look to the LORD our God, till he has mercy upon us.
As servants depend on their masters, as a maid depends on her mistress, so we depend on the LORD our God until he has pity on us.
Like a servant's eyes on his master's hand, like a servant girl's eyes on her mistress's hand, so our eyes are on the LORD our God until He shows us favor.
Consider this: as the eyes of a servant focus on what his master provides, and as the eyes of a female servant focus on what her mistress provides, so our eyes focus on the LORD our God, until he has mercy on us.
Look, as the eyes of servants look to the hand of their master, as the eyes of a female servant look to the hand of her mistress, so my eyes will look to the LORD, our God, until he shows us favor.
Behold, as the eyes of servants look to the hand of their master, As the eyes of a maid to the hand of her mistress, So our eyes look to the LORD our God, Until He is gracious to us.
As the eyes of slaves look to the hand of their master, as the eyes of a female slave look to the hand of her mistress, so our eyes look to the LORD our God, till he shows us his mercy.
We keep looking to the LORD our God for his mercy, just as servants keep their eyes on their master, as a slave girl watches her mistress for the slightest signal.
Behold, as the eyes of servants look to the hand of their masters, and as the eyes of a maiden to the hand of her mistress; so our eyes wait upon the LORD our God, until he shall have mercy upon us.
Behold, as the eyes of servants look to the hand of their master, as the eyes of a maid to the hand of her mistress; so our eyes look to Yahweh, our God, until he has mercy on us.
Yes, our eyes look up to the Lord our God. We want him to be kind to us, so we wait for his help. We wait like servants who want help from their master.
Lo, as eyes of men-servants [Are] unto the hand of their masters, As eyes of a maid-servant [Are] unto the hand of her mistress, So [are] our eyes unto Jehovah our God, Till that He doth favour us.
See, the eyes of servants look to the hand of their owner. The eyes of a woman servant look to the hand of her owner. So our eyes look to the Lord our God, until He shows us loving-kindness.
Just as the eyes of servants closely watch the hand of their masters, Just as a maid carefully observes the slightest gesture of her mistress, In the same way we look to You, Eternal One, waiting for our God to pour out His mercy upon us.
We look to Jehovah our God for his mercy and kindness just as a servant keeps his eyes upon his master or a slave girl watches her mistress for the slightest signal.
Behold, as the eyes of servants are on the hand of their master, or as the eyes of a maid focus on the hand of her mistress, so our eyes are on the Lord, our God, as we wait for him to show us his mercy.
Behold, as the eyes of slaves look to the hand of their master, As the eyes of a servant-girl to the hand of her mistress, So our eyes look to Yahweh our God, Until He is gracious to us.
Behold, as the eyes of slaves look unto the hand of their masters and as the eyes of a maiden unto the hand of her mistress, so our eyes wait upon the LORD our God, until he shall have mercy upon us.
Like a servant’s eyes on his master’s hand, like a servant girl’s eyes on her mistress’s hand, so our eyes are on the Lord our God until he shows us favor.
Behold, as the eyes of servants look to the hand of their master, and as the eyes of a maid to the hand of her mistress, so our eyes look to the Lord our God, until He has mercy and loving-kindness for us.
Slaves depend on their masters, and a female servant depends on her mistress. In the same way, we depend on the Lord our God; we wait for him to show us mercy.
I look to you, heaven-dwelling God, look up to you for help. Like servants, alert to their master’s commands, like a maiden attending her lady, We’re watching and waiting, holding our breath, awaiting your word of mercy. Mercy, God, mercy! We’ve been kicked around long enough, Kicked in the teeth by complacent rich men, kicked when we’re down by arrogant brutes.
Indeed, as the eyes of slaves look to the hand of their master, as the eyes of a maid look to the hand of her mistress, so our eyes look to the Lord our God, until he shows us his grace.
As the eyes of servants look to the hand of their master, as the eyes of a maid to the hand of her mistress, so our eyes look to the Lord our God, until he has mercy upon us.
As a servant depends on his master, as a maid depends on her mistress, so we will keep looking to you, O Lord our God, until you have mercy on us.
Lo! as the eyes of servants be in the hands of their lords. As the eyes of the handmaid be in the hands of her lady; so our eyes be to our Lord God, till he have mercy on us. (Lo! like the eyes of the servant look to the hand of his lord; and like the eyes of the servantess look to the hand of her lady; so let our eyes look to the Lord our God, until he have mercy upon us.)
Servants look to their master, but we will look to you, until you have mercy on us.
Behold, as the eyes of servants look to the hand of their master, as the eyes of a maid to the hand of her mistress, so our eyes look to the Lord our God, till he have mercy upon us.
As the eyes of servants look to the hand of their master, as the eyes of a maid to the hand of her mistress, so our eyes look to the Lord our God, until he has mercy upon us.
As the eyes of servants look to the hand of their master, as the eyes of a maid to the hand of her mistress, so our eyes look to the Lord our God, until he has mercy upon us.
Just as the eyes of servants attend to their masters’ hand, just as the eyes of a female servant attend to her mistress’ hand— that’s how our eyes attend to the Lord our God until he has mercy on us.
Behold, as the eyes of servants look to the hand of their master, And as the eyes of a maid to the hand of her mistress, So our eyes look to the Lord our God, Until He is gracious and favorable toward us.
Behold, as the eyes of servants look to the hand of their master, as the eyes of a maidservant to the hand of her mistress, so our eyes look to the Lord our God, till he has mercy upon us.
Yes, like the eyes of servants on the hand of their masters, Like the eyes of a maid on the hand of her mistress, So our eyes are on the Lord our God, till we are shown favor.
Behold, as the eyes of servants look to the hand of their master, As the eyes of a female servant to the hand of her mistress, So our eyes look to the Lord our God, Until He is gracious to us.
·Slaves depend on their masters [L Like the eyes of servants/slaves to the hand of their master], and ·a female servant depends on her mistress [L like the eyes of a maidservant to the hand of her mistress]. ·In the same way, we depend on the Lord our God [L …thus our eyes are to the Lord our God as…]; we wait for him to show us ·mercy [grace].
Behold, as the eyes of slaves to the hand of their master, as the eyes of a slave-girl to the hand of her mistress— so our eyes look to Adonai our God, till He shows us favor.
Behold, as the eyes of servants look to the hand of their master, as the eyes of a maid to the hand of her mistress, so our eyes look to the Lord our God, till he have mercy upon us.
Slaves depend on their masters. A female slave depends on the woman she works for. In the same way, we depend on the Lord our God. We wait for him to have mercy on us.
Behold, as the eyes of servants look unto the hand of their masters, and as the eyes of a maiden unto the hand of her mistress; so our eyes wait upon the Lord our God, until that he have mercy upon us.
As a servant looks to the hand of his master, or a slave-girl to the hand of her mistress, so our eyes turn to Adonai our God, until he has mercy on us.
As the eyes of servants look to the hand of their master, as the eyes of a maid to the hand of her mistress, so our eyes look to the Lord our God, until he has mercy upon us.
Hinei, as the eyes of avadim look unto the yad adoneihem, and as the eyes of a shifchah (maiden) unto the yad of her gevirah; so our eyes wait upon Hashem Eloheinu, until He have channun (favor, grace) upon us.
As servants depend on their masters, as a maid depends on her mistress, so we depend on Yahweh our Elohim until he has pity on us.
Behold, as the eyes of servants look to the hand of their master, and as the eyes of a maiden to the hand of her mistress, so our eyes look upon the Lord our God, until He has mercy upon us.
A slave looks to his master to provide what he needs, and a servant girl depends on the woman she serves. So we depend on the Lord our God, waiting for him to have mercy on us.
Slaves depend on their masters. And a female servant depends on her mistress. In the same way, we depend on our God. We wait for him to show us mercy.
Behold, as the eyes of servants look to the hand of their master, as the eyes of a maid to the hand of her mistress, so our eyes look to Yahweh our God, until he is gracious to us.
As the eyes of slaves look to the hand of their master, as the eyes of a female slave look to the hand of her mistress, so our eyes look to the Lord our God, till he shows us his mercy.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!