Home Master Index
←Prev   Psalms 124:4   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
אזי המים שטפונו-- נחלה עבר על-נפשנו
Hebrew - Transliteration via code library   
Azy hmym SHtpvnv-- nKHlh `br `l-npSHnv

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
benefac Domine bonis et rectis corde

King James Variants
American King James Version   
Then the waters had overwhelmed us, the stream had gone over our soul:
King James 2000 (out of print)   
Then the waters would have overwhelmed us, the stream would have gone over our soul:
King James Bible (Cambridge, large print)   
Then the waters had overwhelmed us, the stream had gone over our soul:
Authorized (King James) Version   
then the waters had overwhelmed us, the stream had gone over our soul:
New King James Version   
Then the waters would have overwhelmed us, The stream would have gone over our soul;
21st Century King James Version   
then would the waters have overwhelmed us, the stream would have gone over our soul;

Other translations
American Standard Version   
Then the waters had overwhelmed us, The stream had gone over our soul;
Aramaic Bible in Plain English   
The waters would have overwhelmed us; the stream would have passed over our soul.
Darby Bible Translation   
Then the waters had overwhelmed us, a torrent had gone over our soul;
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
perhaps the waters had swallowed us up.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Then the waters had overwhelmed us, the stream had gone over our soul:
English Standard Version Journaling Bible   
then the flood would have swept us away, the torrent would have gone over us;
God's Word   
Then the floodwaters would have swept us away. An [overflowing] stream would have washed us away.
Holman Christian Standard Bible   
Then the waters would have engulfed us; the torrent would have swept over us;
International Standard Version   
Then the flood waters would have overwhelmed us, the torrent would have flooded over us;
NET Bible   
The water would have overpowered us; the current would have overwhelmed us.
New American Standard Bible   
Then the waters would have engulfed us, The stream would have swept over our soul;
New International Version   
the flood would have engulfed us, the torrent would have swept over us,
New Living Translation   
The waters would have engulfed us; a torrent would have overwhelmed us.
Webster's Bible Translation   
Then the waters had overwhelmed us, the stream had gone over our soul:
The World English Bible   
then the waters would have overwhelmed us, the stream would have gone over our soul;
EasyEnglish Bible   
They would have been too strong for us, like rivers of waters that covered us,
Young‘s Literal Translation   
Then the waters had overflowed us, The stream passed over our soul,
New Life Version   
The waters would have covered us. The river would have passed over our soul.
The Voice Bible   
Their hatred was like a flood: the waters were rising and would have engulfed us; the streams were rushing past and would have overcome us.
Living Bible   
We would have drowned beneath the flood of these men’s fury and pride.
New Catholic Bible   
The waters would have washed us away, the torrent would have swept over us,
Legacy Standard Bible   
Then the waters would have flowed over us, The stream would have swept over our soul;
Jubilee Bible 2000   
then the waters would have overwhelmed us; the flood would have gone over our soul;
Christian Standard Bible   
Then the water would have engulfed us; the torrent would have swept over us;
Amplified Bible © 1954   
Then the waters would have overwhelmed us and swept us away, the torrent would have gone over us;
New Century Version   
They would have been like a flood drowning us; they would have poured over us like a river.
The Message   
If God hadn’t been for us —all together now, Israel, sing out!— If God hadn’t been for us when everyone went against us, We would have been swallowed alive by their violent anger, Swept away by the flood of rage, drowned in the torrent; We would have lost our lives in the wild, raging water.
Evangelical Heritage Version ™   
Then the waters would have submerged us. The torrent would have swept our lives away.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
then the flood would have swept us away, the torrent would have gone over us;
Good News Translation®   
then the flood would have carried us away, the water would have covered us,
Wycliffe Bible   
in hap water had swallowed us up. Our soul passed through a strand; (the water would have swallowed us up. When the stream had gone up over our heads;)
Contemporary English Version   
We would have been swept away in a violent flood
Revised Standard Version Catholic Edition   
then the flood would have swept us away, the torrent would have gone over us;
New Revised Standard Version Updated Edition   
then the flood would have swept us away; the torrent would have gone over us;
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
then the flood would have swept us away, the torrent would have gone over us;
Common English Bible © 2011   
Then the waters would have drowned us; the torrent would have come over our necks;
Amplified Bible © 2015   
Then the waters would have engulfed us, The torrent would have swept over our soul;
English Standard Version Anglicised   
then the flood would have swept us away, the torrent would have gone over us;
New American Bible (Revised Edition)   
Then the waters would have engulfed us, the torrent overwhelmed us;
New American Standard Bible   
Then the waters would have flooded over us, The stream would have swept over our souls;
The Expanded Bible   
They would have been like ·a flood [L water] ·drowning [overflowing] us; they would have ·poured [passed] over us like a ·river [torrent].
Tree of Life Version   
Then the waters would have engulfed us, the torrent would have swept over our soul,
Revised Standard Version   
then the flood would have swept us away, the torrent would have gone over us;
New International Reader's Version   
They would have been like a flood that drowned us. They would have swept over us like a rushing river.
BRG Bible   
Then the waters had overwhelmed us, the stream had gone over our soul:
Complete Jewish Bible   
Then the water would have engulfed us, the torrent would have swept over us.
New Revised Standard Version, Anglicised   
then the flood would have swept us away, the torrent would have gone over us;
Orthodox Jewish Bible   
Then the mayim would have overwhelmed us, the torrent would have swept over nafsheinu (our nefesh); (Shir HaMa’alot, [Song of
Names of God Bible   
Then the floodwaters would have swept us away. An overflowing stream would have washed us away.
Modern English Version   
then the flood would have overwhelmed us, the torrent would have passed over our lives;
Easy-to-Read Version   
Their armies would have been like a flood washing over us, like a river drowning us.
International Children’s Bible   
They would have been like a flood drowning us. They would have poured over us like a river.
Lexham English Bible   
Then the waters would have flooded over us, the torrent would have passed over our soul.
New International Version - UK   
the flood would have engulfed us, the torrent would have swept over us,