Home Master Index
←Prev   Psalms 131:2   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
אם-לא שויתי ודוממתי-- נפשי כגמל עלי אמו כגמל עלי נפשי
Hebrew - Transliteration via code library   
Am-lA SHvyty vdvmmty-- npSHy kgml `ly Amv kgml `ly npSHy

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
qui iuravit Domino votum vovit Deo Iacob

King James Variants
American King James Version   
Surely I have behaved and quieted myself, as a child that is weaned of his mother: my soul is even as a weaned child.
King James 2000 (out of print)   
Surely I have behaved and quieted myself, as a child that is weaned of his mother: my soul is even as a weaned child.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Surely I have behaved and quieted myself, as a child that is weaned of his mother: my soul is even as a weaned child.
Authorized (King James) Version   
Surely I have behaved and quieted myself, as a child that is weaned of his mother: my soul is even as a weaned child.
New King James Version   
Surely I have calmed and quieted my soul, Like a weaned child with his mother; Like a weaned child is my soul within me.
21st Century King James Version   
Surely I have behaved and quieted myself as a child that is weaned from his mother; my soul is even as a weaned child.

Other translations
American Standard Version   
Surely I have stilled and quieted my soul; Like a weaned child with his mother, Like a weaned child is my soul within me.
Aramaic Bible in Plain English   
But my soul is humbled like one weaned of his mother, and my soul is like one weaned of me.
Darby Bible Translation   
Surely I have restrained and composed my soul, like a weaned child with its mother: my soul within me is as a weaned child.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
If I was not humbly minded, but exalted my soul: As a child that is weaned is towards his mother, so reward in my soul.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Surely I have stilled and quieted my soul; like a weaned child with his mother, my soul is with me like a weaned child.
English Standard Version Journaling Bible   
But I have calmed and quieted my soul, like a weaned child with its mother; like a weaned child is my soul within me.
God's Word   
Instead, I have kept my soul calm and quiet. My soul is content as a weaned child is content in its mother's arms.
Holman Christian Standard Bible   
Instead, I have calmed and quieted myself like a little weaned child with its mother; I am like a little child.
International Standard Version   
Instead, I have composed and quieted myself like a weaned child with its mother; I am like a weaned child.
NET Bible   
Indeed I am composed and quiet, like a young child carried by its mother; I am content like the young child I carry.
New American Standard Bible   
Surely I have composed and quieted my soul; Like a weaned child rests against his mother, My soul is like a weaned child within me.
New International Version   
But I have calmed and quieted myself, I am like a weaned child with its mother; like a weaned child I am content.
New Living Translation   
Instead, I have calmed and quieted myself, like a weaned child who no longer cries for its mother's milk. Yes, like a weaned child is my soul within me.
Webster's Bible Translation   
Surely I have behaved and quieted myself as a child that is weaned by his mother: my soul is even as a weaned child.
The World English Bible   
Surely I have stilled and quieted my soul, like a weaned child with his mother, like a weaned child is my soul within me.
EasyEnglish Bible   
Instead, I am quiet and there is peace in my mind. I am like a young child who sits on his mother's knee. Yes, I have peace in my mind.
Young‘s Literal Translation   
Have I not compared, and kept silent my soul, As a weaned one by its mother? As a weaned one by me [is] my soul.
New Life Version   
For sure I have made my soul quiet like a child who no longer nurses while he is with his mother. My soul within me is like a child who no longer nurses.
The Voice Bible   
Of one thing I am certain: my soul has become calm, quiet, and contented in You. Like a weaned child resting upon his mother, I am quiet. My soul is like this weaned child.
Living Bible   
I am quiet now before the Lord, just as a child who is weaned from the breast. Yes, my begging has been stilled.
New Catholic Bible   
Rather, I have stilled and calmed my soul, hushed it like a weaned child. Like a weaned child held in its mother’s arms, so is my soul within me.
Legacy Standard Bible   
Surely I have soothed and quieted my soul, Like a weaned child with his mother, Like a weaned child is my soul within me.
Jubilee Bible 2000   
Rather I have quieted myself and caused my soul to become silent, that I might be as a child that is weaned of his mother, as one who is weaned from my own life.
Christian Standard Bible   
Instead, I have calmed and quieted my soul like a weaned child with its mother; my soul is like a weaned child.
Amplified Bible © 1954   
Surely I have calmed and quieted my soul; like a weaned child with his mother, like a weaned child is my soul within me [ceased from fretting].
New Century Version   
But I am calm and quiet, like a baby with its mother. I am at peace, like a baby with its mother.
The Message   
I’ve kept my feet on the ground, I’ve cultivated a quiet heart. Like a baby content in its mother’s arms, my soul is a baby content.
Evangelical Heritage Version ™   
Instead I have soothed and quieted my soul. As a nursed child rests with its mother, like a nursed child my soul rests with me.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
But I have calmed and quieted my soul, like a weaned child with its mother; my soul is like the weaned child that is with me.
Good News Translation®   
Instead, I am content and at peace. As a child lies quietly in its mother's arms, so my heart is quiet within me.
Wycliffe Bible   
If I feeled not meekly; but [I] enhanced my soul. As a child weaned on his mother; so yielding be in my soul. (I went forth humbly; and I did not exalt my soul. Like a weaned child upon his mother; so is the yielding in my soul.)
Contemporary English Version   
But I have learned to feel safe and satisfied, like a young child in its mother's arms.
Revised Standard Version Catholic Edition   
But I have calmed and quieted my soul, like a child quieted at its mother’s breast; like a child that is quieted is my soul.
New Revised Standard Version Updated Edition   
But I have calmed and quieted my soul, like a weaned child with its mother; my soul is like the weaned child that is with me.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
But I have calmed and quieted my soul, like a weaned child with its mother; my soul is like the weaned child that is with me.
Common English Bible © 2011   
No. But I have calmed and quieted myself like a weaned child on its mother; I’m like the weaned child that is with me.
Amplified Bible © 2015   
Surely I have calmed and quieted my soul; Like a weaned child [resting] with his mother, My soul is like a weaned child within me [composed and freed from discontent].
English Standard Version Anglicised   
But I have calmed and quietened my soul, like a weaned child with its mother; like a weaned child is my soul within me.
New American Bible (Revised Edition)   
Rather, I have stilled my soul, Like a weaned child to its mother, weaned is my soul.
New American Standard Bible   
I have certainly soothed and quieted my soul; Like a weaned child resting against his mother, My soul within me is like a weaned child.
The Expanded Bible   
But I ·am calm and quiet [L have stilled and quieted my soul] like a ·baby [L weaned child] with its mother, like a ·baby [L weaned child] with its mother [C a relationship with God is like that of a mother with her weaned child resting comfortably in her arms].
Tree of Life Version   
But I have calmed and quieted my soul— like a weaned child with his mother, like a weaned child is my soul within me.
Revised Standard Version   
But I have calmed and quieted my soul, like a child quieted at its mother’s breast; like a child that is quieted is my soul.
New International Reader's Version   
I have made myself calm and content like a young child in its mother’s arms. Deep down inside me, I am as content as a young child.
BRG Bible   
Surely I have behaved and quieted myself, as a child that is weaned of his mother: my soul is even as a weaned child.
Complete Jewish Bible   
No, I keep myself calm and quiet, like a little child on its mother’s lap — I keep myself like a little child.
New Revised Standard Version, Anglicised   
But I have calmed and quieted my soul, like a weaned child with its mother; my soul is like the weaned child that is with me.
Orthodox Jewish Bible   
Surely I have stilled and quieted my nefesh, as a child that is weaned of immo; my nefesh is even as a weaned child.
Names of God Bible   
Instead, I have kept my soul calm and quiet. My soul is content as a weaned child is content in its mother’s arms.
Modern English Version   
I composed and quieted my desire, like a child given suck by his mother; like a child who sucks is my desire within me.
Easy-to-Read Version   
No, right now I am calm and quiet, like a child after nursing, content in its mother’s arms.
International Children’s Bible   
But I am calm and quiet. I am like a baby with its mother. I am at peace, like a baby with its mother.
Lexham English Bible   
Rather I have soothed and quieted my soul, like a weaned child with its mother, like the weaned child is my soul with me.
New International Version - UK   
But I have calmed and quietened myself, I am like a weaned child with its mother; like a weaned child I am content.