Home Master Index
←Prev   Psalms 141:7   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
כמו פלח ובקע בארץ-- נפזרו עצמינו לפי שאול
Hebrew - Transliteration via code library   
kmv plKH vbq` bArTS-- npzrv `TSmynv lpy SHAvl

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
ausculta deprecationem meam quoniam infirmatus sum nimis libera me a persecutoribus quoniam confortati sunt super me

King James Variants
American King James Version   
Our bones are scattered at the grave's mouth, as when one cuts and splits wood on the earth.
King James 2000 (out of print)   
Our bones are scattered at the grave's mouth, as when one cuts and splits wood upon the earth.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Our bones are scattered at the grave's mouth, as when one cutteth and cleaveth wood upon the earth.
Authorized (King James) Version   
Our bones are scattered at the grave’s mouth, as when one cutteth and cleaveth wood upon the earth.
New King James Version   
Our bones are scattered at the mouth of the grave, As when one plows and breaks up the earth.
21st Century King James Version   
Our bones are scattered at the grave’s mouth, as when one cutteth and cleaveth wood upon the earth.

Other translations
American Standard Version   
As when one ploweth and cleaveth the earth, Our bones are scattered at the mouth of Sheol.
Aramaic Bible in Plain English   
Like a plowshare tears open the Earth, their bones are scattered over the mouth of Sheol.
Darby Bible Translation   
Our bones are scattered at the mouth of Sheol, as when one cutteth and cleaveth wood upon the earth.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
as when the thickness of the earth is broken up upon the ground: Our bones are scattered by the side of hell.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
As when one ploweth and cleaveth the earth, our bones are scattered at the grave's mouth.
English Standard Version Journaling Bible   
As when one plows and breaks up the earth, so shall our bones be scattered at the mouth of Sheol.
God's Word   
As someone plows and breaks up the ground, so our bones will be planted at the mouth of the grave.
Holman Christian Standard Bible   
As when one plows and breaks up the soil, turning up rocks, so our bones have been scattered at the mouth of Sheol.
International Standard Version   
Just as one plows and breaks up the earth, our bones are scattered near the entrance to the place of the dead.
NET Bible   
As when one plows and breaks up the soil, so our bones are scattered at the mouth of Sheol.
New American Standard Bible   
As when one plows and breaks open the earth, Our bones have been scattered at the mouth of Sheol.
New International Version   
They will say, "As one plows and breaks up the earth, so our bones have been scattered at the mouth of the grave."
New Living Translation   
Like rocks brought up by a plow, the bones of the wicked will lie scattered without burial.
Webster's Bible Translation   
Our bones are scattered at the grave's mouth, as when one cutteth and cleaveth wood upon the earth.
The World English Bible   
"As when one plows and breaks up the earth, our bones are scattered at the mouth of Sheol."
EasyEnglish Bible   
It will be like a farmer who ploughs his field, and breaks the earth into pieces. Just like that, they will break the bones of wicked people. They will throw their bones on the ground at the entrance to Sheol.
Young‘s Literal Translation   
As one tilling and ripping up in the land, Have our bones been scattered at the command of Saul.
New Life Version   
Our bones have been spread around the mouth of the grave like the broken ground behind the plow.
The Voice Bible   
Just as when a farmer plows and breaks open the earth, leaving clumps of dirt scattered along the rows, our bones are scattered at the mouth of the grave.
Living Bible   
When their leaders are condemned, and their bones are strewn across the ground, then these men will finally listen to me and know that I am trying to help them.
New Catholic Bible   
As the soil is shattered when the ground is plowed, so our bones are scattered at the mouth of the netherworld.
Legacy Standard Bible   
As when one plows and splits open the earth, Our bones have been scattered at the mouth of Sheol.
Jubilee Bible 2000   
Our bones are scattered at the mouth of Sheol, as when one cuts and cleaves wood upon the earth.
Christian Standard Bible   
As when one plows and breaks up the soil, turning up rocks, so our bones have been scattered at the mouth of Sheol.
Amplified Bible © 1954   
The unburied bones [of slaughtered rulers] shall lie scattered at the mouth of Sheol, [as unregarded] as the lumps of soil behind the plowman when he breaks open the ground.
New Century Version   
“The ground is plowed and broken up. In the same way, our bones have been scattered at the grave.”
The Message   
Post a guard at my mouth, God, set a watch at the door of my lips. Don’t let me so much as dream of evil or thoughtlessly fall into bad company. And these people who only do wrong— don’t let them lure me with their sweet talk! May the Just One set me straight, may the Kind One correct me, Don’t let sin anoint my head. I’m praying hard against their evil ways! Oh, let their leaders be pushed off a high rock cliff; make them face the music. Like a rock pulverized by a maul, let their bones be scattered at the gates of hell.
Evangelical Heritage Version ™   
They will say, “As one splits and breaks up the earth, so our bones have been scattered at the mouth of the grave.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Like a rock that one breaks apart and shatters on the land, so shall their bones be strewn at the mouth of Sheol.
Good News Translation®   
Like wood that is split and chopped into bits, so their bones are scattered at the edge of the grave.
Wycliffe Bible   
As fatness is broken out on the earth; our bones be scattered nigh hell. (As wood chopped into pieces lieth on the ground; so their bones shall be scattered nigh to Sheol/close to the grave.)
Contemporary English Version   
and their bones lie scattered like crushed rocks on top of a grave.
Revised Standard Version Catholic Edition   
As a rock which one cleaves and shatters on the land, so shall their bones be strewn at the mouth of Sheol.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Like a rock that one breaks apart and shatters on the land, so shall their bones be strewn at the mouth of Sheol.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Like a rock that one breaks apart and shatters on the land, so shall their bones be strewn at the mouth of Sheol.
Common English Bible © 2011   
Our bones have been scattered at the mouth of the grave, just like when the ground is broken up and plowed.
Amplified Bible © 2015   
As when the one plows and breaks open the ground [and the soil scatters behind him], Our bones have been scattered at the mouth of Sheol [by the injustices of the wicked].
English Standard Version Anglicised   
As when one ploughs and breaks up the earth, so shall our bones be scattered at the mouth of Sheol.
New American Bible (Revised Edition)   
Like the plowing and breaking up of the earth, our bones are strewn at the mouth of Sheol.
New American Standard Bible   
As when one plows and breaks open the earth, Our bones have been scattered at the mouth of Sheol.
The Expanded Bible   
“·The ground [or The rock; L Like it] is plowed and broken up. In the same way, our bones have been scattered at the ·grave [L mouth of Sheol; C the grave or the underworld].”
Tree of Life Version   
As when one plows and breaks open the earth, so our bones are scattered at the mouth of Sheol.
Revised Standard Version   
As a rock which one cleaves and shatters on the land, so shall their bones be strewn at the mouth of Sheol.
New International Reader's Version   
They will say, “As clumps of dirt are left from plowing up the ground, so our bones will be scattered near an open grave.”
BRG Bible   
Our bones are scattered at the grave’s mouth, as when one cutteth and cleaveth wood upon the earth.
Complete Jewish Bible   
As when one plows and breaks the ground into clods, our bones are strewn at the mouth of Sh’ol.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Like a rock that one breaks apart and shatters on the land, so shall their bones be strewn at the mouth of Sheol.
Orthodox Jewish Bible   
Atzameinu (our bones) are scattered at the mouth of Sheol, as when one cutteth and cleaveth wood upon ha’aretz.
Names of God Bible   
As someone plows and breaks up the ground, so our bones will be planted at the mouth of the grave.
Modern English Version   
As when one plows to break up the land, so our bones are scattered at the mouth of Sheol.
Easy-to-Read Version   
Like rocks in a field that a farmer has plowed, so our bones will be scattered in the grave.
International Children’s Bible   
“The ground is plowed and broken up. In the same way, our bones have been scattered at the grave.”
Lexham English Bible   
As when one plows and breaks up the earth, so our bones are scattered at the mouth of Sheol.
New International Version - UK   
They will say, ‘As one ploughs and breaks up the earth, so our bones have been scattered at the mouth of the grave.’