Home Master Index
←Prev   Psalms 27:13   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
לולא--האמנתי לראות בטוב-יהוה בארץ חיים
Hebrew - Transliteration via code library   
lvlA--hAmnty lrAvt btvb-yhvh bArTS KHyym

Intermediate language

King James Variants
American King James Version   
I had fainted, unless I had believed to see the goodness of the LORD in the land of the living.
King James 2000 (out of print)   
I would have fainted, unless I had believed to see the goodness of the LORD in the land of the living.
King James Bible (Cambridge, large print)   
I had fainted, unless I had believed to see the goodness of the LORD in the land of the living.
Authorized (King James) Version   
I had fainted, unless I had believed to see the goodness of the Lord in the land of the living.
New King James Version   
I would have lost heart, unless I had believed That I would see the goodness of the Lord In the land of the living.
21st Century King James Version   
I would have fainted, unless I had believed that I would see the goodness of the Lord in the land of the living.

Other translations
American Standard Version   
I had fainted , unless I had believed to see the goodness of Jehovah In the land of the living.
Aramaic Bible in Plain English   
But I have believed that I shall see the goodness of Lord Jehovah in the land of the living.
Darby Bible Translation   
Unless I had believed to see the goodness of Jehovah in the land of the living ...!
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
I believe to see the good things of the Lord in the land of the living.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
I had fainted, unless I had believed to see the goodness of the LORD in the land of the living.
English Standard Version Journaling Bible   
I believe that I shall look upon the goodness of the LORD in the land of the living!
God's Word   
I believe that I will see the goodness of the LORD in this world of the living.
Holman Christian Standard Bible   
I am certain that I will see the LORD's goodness in the land of the living.
International Standard Version   
I believe that I will see the LORD's goodness in the land of the living.
NET Bible   
Where would I be if I did not believe I would experience the LORD's favor in the land of the living?
New American Standard Bible   
I would have despaired unless I had believed that I would see the goodness of the LORD In the land of the living.
New International Version   
I remain confident of this: I will see the goodness of the LORD in the land of the living.
New Living Translation   
Yet I am confident I will see the LORD's goodness while I am here in the land of the living.
Webster's Bible Translation   
I had fainted, unless I had believed to see the goodness of the LORD in the land of the living.
The World English Bible   
I am still confident of this: I will see the goodness of Yahweh in the land of the living.
EasyEnglish Bible   
But I surely believe that I will see how good the Lord is! I will know his love while I still live in this world.
Young‘s Literal Translation   
I had not believed to look on the goodness of Jehovah In the land of the living!
New Life Version   
I would have been without hope if I had not believed that I would see the loving-kindness of the Lord in the land of the living.
The Voice Bible   
I will move past my enemies with this one, sure hope: that with my own eyes, I will see the goodness of the Eternal in the land of the living.
Living Bible   
I am expecting the Lord to rescue me again, so that once again I will see his goodness to me here in the land of the living.
New Catholic Bible   
I am confident that I will behold the goodness of the Lord in the land of the living.
Legacy Standard Bible   
I would have despaired unless I had believed that I would see the goodness of Yahweh In the land of the living.
Jubilee Bible 2000   
I had fainted unless I had believed to see the goodness of the LORD in the land of the living.
Christian Standard Bible   
I am certain that I will see the Lord’s goodness in the land of the living.
Amplified Bible © 1954   
[What, what would have become of me] had I not believed that I would see the Lord’s goodness in the land of the living!
New Century Version   
I truly believe I will live to see the Lord’s goodness.
The Message   
I’m sure now I’ll see God’s goodness in the exuberant earth. Stay with God! Take heart. Don’t quit. I’ll say it again: Stay with God.
Evangelical Heritage Version ™   
Unless I was confident to see the goodness of the Lord in the land of the living—
New Revised Standard Version Catholic Edition   
I believe that I shall see the goodness of the Lord in the land of the living.
Good News Translation®   
I know that I will live to see the Lord's goodness in this present life.
Wycliffe Bible   
I believe to see the goods of the Lord; in the land of living men. (I know that I shall see the goodness of the Lord; in the land of the living.)
Contemporary English Version   
but I know I will live to see how kind you are.
Revised Standard Version Catholic Edition   
I believe that I shall see the goodness of the Lord in the land of the living!
New Revised Standard Version Updated Edition   
I believe that I shall see the goodness of the Lord in the land of the living.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
I believe that I shall see the goodness of the Lord in the land of the living.
Common English Bible © 2011   
But I have sure faith that I will experience the Lord’s goodness in the land of the living!
Amplified Bible © 2015   
I would have despaired had I not believed that I would see the goodness of the Lord In the land of the living.
English Standard Version Anglicised   
I believe that I shall look upon the goodness of the Lord in the land of the living!
New American Bible (Revised Edition)   
I believe I shall see the Lord’s goodness in the land of the living.
New American Standard Bible   
I certainly believed that I would see the goodness of the Lord In the land of the living.
The Expanded Bible   
I truly believe I will see the Lord’s goodness ·during my life [L in the land of the living].
Tree of Life Version   
Surely I trust that I will see the goodness of Adonai in the land of the living.
Revised Standard Version   
I believe that I shall see the goodness of the Lord in the land of the living!
New International Reader's Version   
Here is something I am still sure of. I will see the Lord’s goodness while I’m still alive.
BRG Bible   
I had fainted, unless I had believed to see the goodness of the Lord in the land of the living.
Complete Jewish Bible   
If I hadn’t believed that I would see Adonai’s goodness in the land of the living, . . .
New Revised Standard Version, Anglicised   
I believe that I shall see the goodness of the Lord in the land of the living.
Orthodox Jewish Bible   
Did I not believe to see Hashem’s goodness in the Eretz Chayyim!
Names of God Bible   
I believe that I will see the goodness of Yahweh in this world of the living.
Modern English Version   
I believe I will see the goodness of the Lord in the land of the living.
Easy-to-Read Version   
But I really believe that I will see the Lord’s goodness before I die.
International Children’s Bible   
I truly believe I will live to see the Lord’s goodness.
Lexham English Bible   
Surely I believe that I will see the goodness of Yahweh in the land of the living.
New International Version - UK   
I remain confident of this: I will see the goodness of the Lord in the land of the living.