Home Master Index
←Prev   Psalms 31:6   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
שנאתי השמרים הבלי-שוא ואני אל-יהוה בטחתי
Hebrew - Transliteration via code library   
SHnAty hSHmrym hbly-SHvA vAny Al-yhvh btKHty

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
pro hoc orat omnis sanctus ad te tempus inveniens ut cum inundaverint aquae multae ad illum non accedant

King James Variants
American King James Version   
I have hated them that regard lying vanities: but I trust in the LORD.
King James 2000 (out of print)   
I have hated them that regard vain idols: but I trust in the LORD.
King James Bible (Cambridge, large print)   
I have hated them that regard lying vanities: but I trust in the LORD.
Authorized (King James) Version   
I have hated them that regard lying vanities: but I trust in the Lord.
New King James Version   
I have hated those who regard useless idols; But I trust in the Lord.
21st Century King James Version   
I have hated them that have regard for lying vanities; but I trust in the Lord.

Other translations
American Standard Version   
I hate them that regard lying vanities; But I trust in Jehovah.
Aramaic Bible in Plain English   
You have hated those who observe empty worship, and I have hoped in you, Lord Jehovah.
Darby Bible Translation   
I have hated them that observe lying vanities; and as for me, I have confided in Jehovah.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Thou hast hated them that regard vanities, to no purpose. But I have hoped in the Lord:
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
I hate them that regard lying vanities: but I trust in the LORD.
English Standard Version Journaling Bible   
I hate those who pay regard to worthless idols, but I trust in the LORD.
God's Word   
I hate those who cling to false gods, but I trust the LORD.
Holman Christian Standard Bible   
I hate those who are devoted to worthless idols, but I trust in the LORD.
International Standard Version   
I despise those who trust vain idols; but I have trusted in the LORD.
NET Bible   
I hate those who serve worthless idols, but I trust in the LORD.
New American Standard Bible   
I hate those who regard vain idols, But I trust in the LORD.
New International Version   
I hate those who cling to worthless idols; as for me, I trust in the LORD.
New Living Translation   
I hate those who worship worthless idols. I trust in the LORD.
Webster's Bible Translation   
I have hated them that regard lying vanities: but I trust in the LORD.
The World English Bible   
I hate those who regard lying vanities, but I trust in Yahweh.
EasyEnglish Bible   
I hate people who worship useless idols. As for me, I trust in the Lord.
Young‘s Literal Translation   
I have hated the observers of lying vanities, And I toward Jehovah have been confident.
New Life Version   
I hate those who worship false gods. But I trust in the Lord.
The Voice Bible   
I despise the people who pay respect to breathless idols, and I trust only in You, Eternal One.
Living Bible   
Into your hand I commit my spirit. You have rescued me, O God who keeps his promises. I worship only you; how you hate all those who worship idols, those imitation gods.
New Catholic Bible   
Into your hands I commend my spirit; you will redeem me, O Lord, God of truth.
Legacy Standard Bible   
I hate those who regard worthless idols, But I trust in Yahweh.
Jubilee Bible 2000   
I have hated those that regard lying vanities; but I wait in the LORD.
Christian Standard Bible   
I hate those who are devoted to worthless idols, but I trust in the Lord.
Amplified Bible © 1954   
[You and] I abhor those who pay regard to vain idols; but I trust in, rely on, and confidently lean on the Lord.
New Century Version   
I hate those who worship false gods. I trust only in the Lord.
The Message   
I hate all this silly religion, but you, God, I trust. I’m leaping and singing in the circle of your love; you saw my pain, you disarmed my tormentors, You didn’t leave me in their clutches but gave me room to breathe. Be kind to me, God— I’m in deep, deep trouble again. I’ve cried my eyes out; I feel hollow inside. My life leaks away, groan by groan; my years fade out in sighs. My troubles have worn me out, turned my bones to powder. To my enemies I’m a monster; I’m ridiculed by the neighbors. My friends are horrified; they cross the street to avoid me. They want to blot me from memory, forget me like a corpse in a grave, discard me like a broken dish in the trash. The street-talk gossip has me “criminally insane”! Behind locked doors they plot how to ruin me for good.
Evangelical Heritage Version ™   
I hate those who keep worthless idols, but I trust in the Lord.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
You hate those who pay regard to worthless idols, but I trust in the Lord.
Good News Translation®   
You hate those who worship false gods, but I trust in you.
Wycliffe Bible   
Thou hatest them that keep vanities superfluously. Forsooth I hoped in the Lord; (Thou hatest them who worship false gods, or useless idols. But I put my trust in the Lord;)
Contemporary English Version   
I hate the worshipers of worthless idols, but I trust you, Lord.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Thou hatest those who pay regard to vain idols; but I trust in the Lord.
New Revised Standard Version Updated Edition   
You hate those who pay regard to worthless idols, but I trust in the Lord.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
You hate those who pay regard to worthless idols, but I trust in the Lord.
Common English Bible © 2011   
I hate those who embrace what is completely worthless. I myself trust the Lord.
Amplified Bible © 2015   
I hate those who pay regard to vain (empty, worthless) idols; But I trust in the Lord [and rely on Him with unwavering confidence].
English Standard Version Anglicised   
I hate those who pay regard to worthless idols, but I trust in the Lord.
New American Bible (Revised Edition)   
Into your hands I commend my spirit; you will redeem me, Lord, God of truth.
New American Standard Bible   
I hate those who devote themselves to worthless idols, But I trust in the Lord.
The Expanded Bible   
I hate those who ·worship [serve; have concern for] ·false [worthless] gods. I ·trust [have confidence] only in the Lord.
Tree of Life Version   
Into Your hand I commit my spirit. You have redeemed me, Adonai, God of truth.
Revised Standard Version   
Thou hatest those who pay regard to vain idols; but I trust in the Lord.
New International Reader's Version   
I hate those who worship worthless statues of gods. But I trust in the Lord.
BRG Bible   
I have hated them that regard lying vanities: but I trust in the Lord.
Complete Jewish Bible   
Into your hand I commit my spirit; you will redeem me, Adonai, God of truth.
New Revised Standard Version, Anglicised   
You hate those who pay regard to worthless idols, but I trust in the Lord.
Orthodox Jewish Bible   
I hate them that are the shomrim of lying vanities [i.e., idols]; but I trust in Hashem.
Names of God Bible   
I hate those who cling to false gods, but I trust Yahweh.
Modern English Version   
I have hated those who regard worthless vanity, but I trust in the Lord.
Easy-to-Read Version   
I hate those who worship false gods. I trust only in the Lord.
International Children’s Bible   
I hate those who worship false gods. I trust only in the Lord.
Lexham English Bible   
I hate those devoted to useless idols, but I trust Yahweh.
New International Version - UK   
I hate those who cling to worthless idols; as for me, I trust in the Lord.