Home Master Index
←Prev   Psalms 31:7   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
אגילה ואשמחה בחסדך אשר ראית את-עניי ידעת בצרות נפשי
Hebrew - Transliteration via code library   
Agylh vASHmKHh bKHsdk ASHr rAyt At-`nyy yd`t bTSrvt npSHy

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
tu es protectio mea ab hoste custodies me laus mea salvans circumdabis me semper

King James Variants
American King James Version   
I will be glad and rejoice in your mercy: for you have considered my trouble; you have known my soul in adversities;
King James 2000 (out of print)   
I will be glad and rejoice in your mercy: for you have considered my trouble; you have known my soul in adversities;
King James Bible (Cambridge, large print)   
I will be glad and rejoice in thy mercy: for thou hast considered my trouble; thou hast known my soul in adversities;
Authorized (King James) Version   
I will be glad and rejoice in thy mercy: for thou hast considered my trouble; thou hast known my soul in adversities;
New King James Version   
I will be glad and rejoice in Your mercy, For You have considered my trouble; You have known my soul in adversities,
21st Century King James Version   
I will be glad and rejoice in Thy mercy, for Thou hast considered my trouble. Thou hast known my soul in adversities,

Other translations
American Standard Version   
I will be glad and rejoice in thy lovingkindness; For thou hast seen my affliction: Thou hast known my soul in adversities;
Aramaic Bible in Plain English   
I shall exult and rejoice in your kindness, for you have seen my affliction, and you have known the affliction of my soul.
Darby Bible Translation   
I will be glad and rejoice in thy loving-kindness, for thou hast seen mine affliction; thou hast known the troubles of my soul,
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
I will be glad and rejoice in thy mercy. For thou best regarded my humility, thou hast saved my soul out of distresses.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
I will be glad and rejoice in thy mercy: for thou hast seen my affliction; thou hast known my soul in adversities:
English Standard Version Journaling Bible   
I will rejoice and be glad in your steadfast love, because you have seen my affliction; you have known the distress of my soul,
God's Word   
I will rejoice and be glad because of your mercy. You have seen my misery. You have known the troubles in my soul.
Holman Christian Standard Bible   
I will rejoice and be glad in Your faithful love because You have seen my affliction. You have known the troubles of my life
International Standard Version   
I will rejoice and be glad in your gracious love, for you see my affliction and take note that my soul is distressed.
NET Bible   
I will be happy and rejoice in your faithfulness, because you notice my pain and you are aware of how distressed I am.
New American Standard Bible   
I will rejoice and be glad in Your lovingkindness, Because You have seen my affliction; You have known the troubles of my soul,
New International Version   
I will be glad and rejoice in your love, for you saw my affliction and knew the anguish of my soul.
New Living Translation   
I will be glad and rejoice in your unfailing love, for you have seen my troubles, and you care about the anguish of my soul.
Webster's Bible Translation   
I will be glad and rejoice in thy mercy: for thou hast considered my trouble; thou hast known my soul in adversities;
The World English Bible   
I will be glad and rejoice in your loving kindness, for you have seen my affliction. You have known my soul in adversities.
EasyEnglish Bible   
I am very happy because of your faithful love. You see when I suffer. You know when I am very upset.
Young‘s Literal Translation   
I rejoice, and am glad in Thy kindness, In that Thou hast seen mine affliction, Thou hast known in adversities my soul.
New Life Version   
I will be glad and full of joy in Your loving-kindness. For You have seen my suffering. You have known the troubles of my soul.
The Voice Bible   
I will gladly rejoice because of Your gracious love because You recognized the sadness of my affliction. You felt deep compassion when You saw the pains of my soul.
Living Bible   
I am radiant with joy because of your mercy, for you have listened to my troubles and have seen the crisis in my soul.
New Catholic Bible   
You hate those who cling to false idols, but I put my trust in the Lord.
Legacy Standard Bible   
I will rejoice and be glad in Your lovingkindness, Because You have seen my affliction; You have known the troubles of my soul,
Jubilee Bible 2000   
I will be glad and rejoice in thy mercy, for thou hast considered my trouble; thou hast known my soul in adversities
Christian Standard Bible   
I will rejoice and be glad in your faithful love because you have seen my affliction. You know the troubles of my soul
Amplified Bible © 1954   
I will be glad and rejoice in Your mercy and steadfast love, because You have seen my affliction, You have taken note of my life’s distresses,
New Century Version   
I will be glad and rejoice in your love, because you saw my suffering; you knew my troubles.
The Message   
I hate all this silly religion, but you, God, I trust. I’m leaping and singing in the circle of your love; you saw my pain, you disarmed my tormentors, You didn’t leave me in their clutches but gave me room to breathe. Be kind to me, God— I’m in deep, deep trouble again. I’ve cried my eyes out; I feel hollow inside. My life leaks away, groan by groan; my years fade out in sighs. My troubles have worn me out, turned my bones to powder. To my enemies I’m a monster; I’m ridiculed by the neighbors. My friends are horrified; they cross the street to avoid me. They want to blot me from memory, forget me like a corpse in a grave, discard me like a broken dish in the trash. The street-talk gossip has me “criminally insane”! Behind locked doors they plot how to ruin me for good.
Evangelical Heritage Version ™   
I will be glad and rejoice in your mercy, because you saw my affliction. You knew the distress of my soul.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
I will exult and rejoice in your steadfast love, because you have seen my affliction; you have taken heed of my adversities,
Good News Translation®   
I will be glad and rejoice because of your constant love. You see my suffering; you know my trouble.
Wycliffe Bible   
I shall have fully joy, and shall be glad in thy mercy. For thou beheldest my meekness; thou savedest my life from needs. (I shall have full out joy, or rejoice, and shall be glad for thy love. For thou hast beheld my troubles; thou hast saved my life from dis-eases, or distress.)
Contemporary English Version   
I celebrate and shout because you are kind. You saw all my suffering, and you cared for me.
Revised Standard Version Catholic Edition   
I will rejoice and be glad for thy steadfast love, because thou hast seen my affliction, thou hast taken heed of my adversities,
New Revised Standard Version Updated Edition   
I will exult and rejoice in your steadfast love, because you have seen my affliction; you have taken notice of my adversities
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
I will exult and rejoice in your steadfast love, because you have seen my affliction; you have taken heed of my adversities,
Common English Bible © 2011   
I rejoice and celebrate in your faithful love because you saw my suffering— you were intimately acquainted with my deep distress.
Amplified Bible © 2015   
I will rejoice and be glad in Your steadfast love, Because You have seen my affliction; You have taken note of my life’s distresses,
English Standard Version Anglicised   
I will rejoice and be glad in your steadfast love, because you have seen my affliction; you have known the distress of my soul,
New American Bible (Revised Edition)   
You hate those who serve worthless idols, but I trust in the Lord.
New American Standard Bible   
I will rejoice and be glad in Your faithfulness, Because You have seen my misery; You have known the troubles of my soul,
The Expanded Bible   
I will be glad and rejoice in your ·love [loyalty; covenant love], because you saw my ·suffering [affliction]; you knew ·my troubles [the distress of my soul].
Tree of Life Version   
I detest those who continue to watch worthless idols, but I trust in Adonai.
Revised Standard Version   
I will rejoice and be glad for thy steadfast love, because thou hast seen my affliction, thou hast taken heed of my adversities,
New International Reader's Version   
I will be glad and full of joy because you love me. You saw that I was hurting. You took note of my great pain.
BRG Bible   
I will be glad and rejoice in thy mercy: for thou hast considered my trouble; thou hast known my soul in adversities;
Complete Jewish Bible   
I hate those who serve worthless idols; as for me, I trust in Adonai.
New Revised Standard Version, Anglicised   
I will exult and rejoice in your steadfast love, because you have seen my affliction; you have taken heed of my adversities,
Orthodox Jewish Bible   
I will be glad and rejoice in Thy chesed; for Thou hast seen my affliction; Thou hast known the tzoros (troubles) of my nefesh;
Names of God Bible   
I will rejoice and be glad because of your mercy. You have seen my misery. You have known the troubles in my soul.
Modern English Version   
I will be glad and rejoice in Your lovingkindness, for You have seen my trouble; You have known my soul in adversities,
Easy-to-Read Version   
Your kindness makes me so happy. You have seen my suffering. You know about the troubles I have.
International Children’s Bible   
I will be glad because of your love. You saw my suffering. You knew my troubles.
Lexham English Bible   
I will exult and rejoice in your loyal love. Because you have seen my misery, you know the distresses of my life.
New International Version - UK   
I will be glad and rejoice in your love, for you saw my affliction and knew the anguish of my soul.