Home Master Index
←Prev   Psalms 38:8   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
נפוגותי ונדכיתי עד-מאד שאגתי מנהמת לבי
Hebrew - Transliteration via code library   
npvgvty vndkyty `d-mAd SHAgty mnhmt lby

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
nunc ergo quid expecto Domine praestolatio mea tu es

King James Variants
American King James Version   
I am feeble and sore broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart.
King James 2000 (out of print)   
I am feeble and utterly broken: I have groaned by reason of the turmoil of my heart.
King James Bible (Cambridge, large print)   
I am feeble and sore broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart.
Authorized (King James) Version   
I am feeble and sore broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart.
New King James Version   
I am feeble and severely broken; I groan because of the turmoil of my heart.
21st Century King James Version   
I am feeble and sorely broken; I have groaned because of the disquiet of my heart.

Other translations
American Standard Version   
I am faint and sore bruised: I have groaned by reason of the disquietness of my heart.
Aramaic Bible in Plain English   
I shook and I was very saddened and I have been groaning from the moaning of my heart.
Darby Bible Translation   
I am faint and broken beyond measure; I roar by reason of the agitation of my heart.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
I am afflicted and humbled exceedingly : I roared with the groaning of my heart.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
I am faint and sore bruised: I have roared by reason of the disquietness of my heart.
English Standard Version Journaling Bible   
I am feeble and crushed; I groan because of the tumult of my heart.
God's Word   
I am numb and completely devastated. I roar because my heart's in turmoil.
Holman Christian Standard Bible   
I am faint and severely crushed; I groan because of the anguish of my heart.
International Standard Version   
I am weak and utterly crushed; I cry out in distress because of my heart's anguish.
NET Bible   
I am numb with pain and severely battered; I groan loudly because of the anxiety I feel.
New American Standard Bible   
I am benumbed and badly crushed; I groan because of the agitation of my heart.
New International Version   
I am feeble and utterly crushed; I groan in anguish of heart.
New Living Translation   
I am exhausted and completely crushed. My groans come from an anguished heart.
Webster's Bible Translation   
I am feeble and grievously broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart.
The World English Bible   
I am faint and severely bruised. I have groaned by reason of the anguish of my heart.
EasyEnglish Bible   
The pain has made me tired and weak. I am so upset that I cry aloud.
Young‘s Literal Translation   
I have been feeble and smitten -- unto excess, I have roared from disquietude of heart.
New Life Version   
I am weak and broken. I cry because of the pain in my heart.
The Voice Bible   
I am completely numb, totally spent, hopelessly crushed. The agitation of my heart makes me groan.
Living Bible   
I am exhausted and crushed; I groan in despair.
New Catholic Bible   
My loins are filled with searing pain; no part of my body is unafflicted.
Legacy Standard Bible   
I am faint and badly crushed; I groan because of the agitation of my heart.
Jubilee Bible 2000   
I am feeble and sore broken; I roar by reason of the disquietness of my heart.
Christian Standard Bible   
I am faint and severely crushed; I groan because of the anguish of my heart.
Amplified Bible © 1954   
I am faint and sorely bruised [deadly cold and quite worn out]; I groan by reason of the disquiet and moaning of my heart.
New Century Version   
I am weak and faint. I moan from the pain I feel.
The Message   
The cuts in my flesh stink and grow maggots because I’ve lived so badly. And now I’m flat on my face feeling sorry for myself morning to night. All my insides are on fire, my body is a wreck. I’m on my last legs; I’ve had it— my life is a vomit of groans.
Evangelical Heritage Version ™   
I have become numb. I am totally crushed. I groan loudly because of my anxious thoughts.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
I am utterly spent and crushed; I groan because of the tumult of my heart.
Good News Translation®   
I am worn out and utterly crushed; my heart is troubled, and I groan with pain.
Wycliffe Bible   
I am tormented, and made low full greatly (I am tormented, and brought down so very low); I roared for the wailing of mine heart.
Contemporary English Version   
I am worn out and weak, moaning and in distress.
Revised Standard Version Catholic Edition   
I am utterly spent and crushed; I groan because of the tumult of my heart.
New Revised Standard Version Updated Edition   
I am utterly spent and crushed; I groan because of the tumult of my heart.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
I am utterly spent and crushed; I groan because of the tumult of my heart.
Common English Bible © 2011   
I’m worn out, completely crushed; I groan because of my miserable heart.
Amplified Bible © 2015   
I am numb and greatly bruised [deadly cold and completely worn out]; I groan because of the disquiet and moaning of my heart.
English Standard Version Anglicised   
I am feeble and crushed; I groan because of the tumult of my heart.
New American Bible (Revised Edition)   
My loins burn with fever; there is no wholesomeness in my flesh.
New American Standard Bible   
I feel faint and badly crushed; I groan because of the agitation of my heart.
The Expanded Bible   
I am weak and ·faint [L completely crushed]. I ·moan [groan] from the ·pain I feel [L anguish of my heart].
Tree of Life Version   
For my heart is filled with burning pain, and there is no health in my body.
Revised Standard Version   
I am utterly spent and crushed; I groan because of the tumult of my heart.
New International Reader's Version   
I am weak and feel as if I’ve been broken in pieces. I groan because of the great pain in my heart.
BRG Bible   
I am feeble and sore broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart.
Complete Jewish Bible   
For my insides burn with fever, and my whole body is sick.
New Revised Standard Version, Anglicised   
I am utterly spent and crushed; I groan because of the tumult of my heart.
Orthodox Jewish Bible   
I am feeble and broken ad me’od; I have groaned by reason of the disquietness of my lev.
Names of God Bible   
I am numb and completely devastated. I roar because my heart’s in turmoil.
Modern English Version   
I am numb and completely crushed; I have roared because of the groaning of my heart.
Easy-to-Read Version   
I hurt so much I cannot feel anything. My pounding heart makes me scream!
International Children’s Bible   
I am weak and faint. I moan from the pain I feel.
Lexham English Bible   
I am faint and crushed greatly; I groan because of the roaring of my heart.
New International Version - UK   
I am feeble and utterly crushed; I groan in anguish of heart.