Home Master Index
←Prev   Psalms 39:6   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
אך-בצלם יתהלך-איש-- אך-הבל יהמיון יצבר ולא-ידע מי-אספם
Hebrew - Transliteration via code library   
Ak-bTSlm ythlk-AySH-- Ak-hbl yhmyvn yTSbr vlA-yd` my-Aspm

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
multa fecisti tu Domine Deus meus mirabilia tua et cogitationes tuas pro nobis non invenio ordinem coram te si narrare voluero et numerare plura sunt quam ut narrari queant

King James Variants
American King James Version   
Surely every man walks in a vain show: surely they are disquieted in vain: he heaps up riches, and knows not who shall gather them.
King James 2000 (out of print)   
Surely every man walks in a vain show: surely they are in turmoil in vain: he heaps up riches, and knows not who shall gather them.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Surely every man walketh in a vain shew: surely they are disquieted in vain: he heapeth up riches, and knoweth not who shall gather them.
Authorized (King James) Version   
Surely every man walketh in a vain shew: surely they are disquieted in vain: he heapeth up riches, and knoweth not who shall gather them.
New King James Version   
Surely every man walks about like a shadow; Surely they busy themselves in vain; He heaps up riches, And does not know who will gather them.
21st Century King James Version   
“Surely every man walketh in a vain show; surely they are disquieted in vain; he heapeth up riches, and knoweth not who shall gather them.

Other translations
American Standard Version   
Surely every man walketh in a vain show; Surely they are disquieted in vain: He heapeth up riches , and knoweth not who shall gather them.
Aramaic Bible in Plain English   
Because a man walks in an image and he fades away like a vapor; he lays down treasures and does not know for whom he gathered them.
Darby Bible Translation   
Verily, man walketh in a vain show; verily they are disquieted in vain; he heapeth up riches, and knoweth not who shall gather them.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Surely man passeth as an image : yea, and he is disquieted in vain. He storeth up : and he knoweth not for whom he shall gather these things.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Surely every man walketh in a vain shew: surely they are disquieted in vain: he heapeth up riches, and knoweth not who shall gather them.
English Standard Version Journaling Bible   
Surely a man goes about as a shadow! Surely for nothing they are in turmoil; man heaps up wealth and does not know who will gather!
God's Word   
Each person who walks around is like a shadow. They are busy for no reason. They accumulate riches without knowing who will get them."
Holman Christian Standard Bible   
Certainly, man walks about like a mere shadow. Indeed, they frantically rush around in vain, gathering possessions without knowing who will get them.
International Standard Version   
In fact, people walk around as shadows. Surely, they busy themselves for nothing, heaping up possessions but not knowing who will get them.
NET Bible   
Surely people go through life as mere ghosts. Surely they accumulate worthless wealth without knowing who will eventually haul it away."
New American Standard Bible   
"Surely every man walks about as a phantom; Surely they make an uproar for nothing; He amasses riches and does not know who will gather them.
New International Version   
"Surely everyone goes around like a mere phantom; in vain they rush about, heaping up wealth without knowing whose it will finally be.
New Living Translation   
We are merely moving shadows, and all our busy rushing ends in nothing. We heap up wealth, not knowing who will spend it.
Webster's Bible Translation   
Surely every man walketh in a vain show: surely they are disquieted in vain: he heapeth up riches, and knoweth not who shall gather them.
The World English Bible   
"Surely every man walks like a shadow. Surely they busy themselves in vain. He heaps up, and doesn't know who shall gather.
EasyEnglish Bible   
As we live, we are just like shadows. We work to get things for ourselves. We may get a lot of money, but we do not know who will have it after we die.’
Young‘s Literal Translation   
Only, in an image doth each walk habitually, Only, [in] vain, they are disquieted, He heapeth up and knoweth not who gathereth them.
New Life Version   
Every man walks here and there like a shadow. He makes a noise about nothing. He stores up riches, not knowing who will gather them.
The Voice Bible   
In truth, each of us journeys through life like a shadow. We busy ourselves accomplishing nothing, piling up assets we can never keep; We can’t even know who will end up with those things.
Living Bible   
My life is no longer than my hand! My whole lifetime is but a moment to you. Proud man! Frail as breath! A shadow! And all his busy rushing ends in nothing. He heaps up riches for someone else to spend.
New Catholic Bible   
You have allotted me a short span of days; my life is as nothing in your sight; human existence is a mere breath. Selah
Legacy Standard Bible   
Surely every man walks about as a shadow; Surely they make an uproar in vain; He piles up riches and does not know who will gather them.
Jubilee Bible 2000   
Surely man walks in darkness; surely they are disquieted in vain; they heap up riches not knowing who shall gather them.
Christian Standard Bible   
Yes, a person goes about like a mere shadow. Indeed, they rush around in vain, gathering possessions without knowing who will get them.
Amplified Bible © 1954   
Surely every man walks to and fro—like a shadow in a pantomime; surely for futility and emptiness he is in turmoil; each one heaps up riches, not knowing who will gather them.
New Century Version   
People are like shadows moving about. All their work is for nothing; they collect things but don’t know who will get them.
The Message   
“Tell me, what’s going on, God? How long do I have to live? Give me the bad news! You’ve kept me on pretty short rations; my life is a string too short to be saved. Oh! we’re all puffs of air. Oh! we’re all shadows in a campfire. Oh! we’re just spit in the wind. We make our pile, and then we leave it.
Evangelical Heritage Version ™   
A man flickers like a mirage. He really has no more effect than a breeze. He piles things up, never knowing who will get them.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Surely everyone goes about like a shadow. Surely for nothing they are in turmoil; they heap up, and do not know who will gather.
Good News Translation®   
no more than a shadow. All we do is for nothing; we gather wealth, but don't know who will get it.
Wycliffe Bible   
Nevertheless a man passeth in an image; but also he is troubled vainly. He treasureth; and he know not, to whom he shall gather those things. (And a person passeth by like a shadow; and he travaileth, or laboureth, in vain, that is, he worketh for nothing. For he buildeth up treasure; yet he truly knoweth not, for whom he gathered those things.)
Contemporary English Version   
and it disappears like a shadow. Our struggles are senseless; we store up more and more, without ever knowing who will get it all.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Surely man goes about as a shadow! Surely for nought are they in turmoil; man heaps up, and knows not who will gather!
New Revised Standard Version Updated Edition   
Surely everyone goes about like a shadow. Surely for nothing they are in turmoil; they heap up and do not know who will gather.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Surely everyone goes about like a shadow. Surely for nothing they are in turmoil; they heap up, and do not know who will gather.
Common English Bible © 2011   
Yes, people wander around like shadows; yes, they hustle and bustle, but pointlessly; they don’t even know who will get the wealth they’ve amassed.
Amplified Bible © 2015   
“Surely every man walks around like a shadow [in a charade]; Surely they make an uproar for nothing; Each one builds up riches, not knowing who will receive them.
English Standard Version Anglicised   
Surely a man goes about as a shadow! Surely for nothing they are in turmoil; man heaps up wealth and does not know who will gather!
New American Bible (Revised Edition)   
To be sure, you establish the expanse of my days; indeed, my life is as nothing before you. Every man is but a breath. Selah
New American Standard Bible   
Certainly every person walks around as a fleeting shadow; They certainly make an uproar for nothing; He amasses riches and does not know who will gather them.
The Expanded Bible   
People are like shadows moving about. All their ·work [or wealth; or turmoil] is ·for nothing [a breath/vapor; Luke 12:13–21; James 4:3–17]; they ·collect things [accumulate riches/wealth] but don’t know who will ·get [gather] them.
Tree of Life Version   
Behold, You made my days mere hand-breadths, and my lifetime as nothing before You. Surely all humanity is but vapor. Selah
Revised Standard Version   
Surely man goes about as a shadow! Surely for nought are they in turmoil; man heaps up, and knows not who will gather!
New International Reader's Version   
People are only shadows as they go here and there. They rush around, but it doesn’t mean anything. They pile up wealth, but they don’t know who will finally get it.
BRG Bible   
Surely every man walketh in a vain shew: surely they are disquieted in vain: he heapeth up riches, and knoweth not who shall gather them.
Complete Jewish Bible   
You have made my days like handbreadths; for you, the length of my life is like nothing.” Yes, everyone, no matter how firmly he stands, is merely a puff of wind. (Selah)
New Revised Standard Version, Anglicised   
Surely everyone goes about like a shadow. Surely for nothing they are in turmoil; they heap up, and do not know who will gather.
Orthodox Jewish Bible   
Surely every ish walketh in a tzel (shadow); surely they are in turmoil in vain; he heapeth up riches, and hath no da’as of who shall gather them.
Names of God Bible   
Each person who walks around is like a shadow. They are busy for no reason. They accumulate riches without knowing who will get them.”
Modern English Version   
Surely every man walks in a mere shadow; surely he goes as a breath; he heaps up riches, and does not know who will gather them.
Easy-to-Read Version   
Our life is like an image in a mirror. We rush through life collecting things, but we don’t know who will get them after we die.
International Children’s Bible   
A person is like a shadow moving about. All his work is for nothing. He collects things, but he doesn’t know who will get them.
Lexham English Bible   
Surely a man walks about as a mere shadow; surely in vain they bustle about. He heaps up possessions but does not know who will gather them in.
New International Version - UK   
‘Surely everyone goes around like a mere phantom; in vain they rush about, heaping up wealth without knowing whose it will finally be.