Home Master Index
←Prev   Psalms 4:7   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
נתתה שמחה בלבי מעת דגנם ותירושם רבו
Hebrew - Transliteration via code library   
ntth SHmKHh blby m`t dgnm vtyrvSHm rbv

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
leva super nos lucem vultus tui Domine dedisti laetitiam in corde meo

King James Variants
American King James Version   
You have put gladness in my heart, more than in the time that their corn and their wine increased.
King James 2000 (out of print)   
You have put gladness in my heart, more than in the time that their grain and their wine increased.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Thou hast put gladness in my heart, more than in the time that their corn and their wine increased.
Authorized (King James) Version   
Thou hast put gladness in my heart, more than in the time that their corn and their wine increased.
New King James Version   
You have put gladness in my heart, More than in the season that their grain and wine increased.
21st Century King James Version   
Thou hast put gladness in my heart, more than in the time when their corn and wine increased.

Other translations
American Standard Version   
Thou hast put gladness in my heart, More than they have when their grain and their new wine are increased.
Aramaic Bible in Plain English   
Lord Jehovah, you have given your joy into my heart more than the time that their grain and their wine and their oil increased in peace together.
Darby Bible Translation   
Thou hast put joy in my heart, more than in the time that their corn and their new wine was in abundance.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
By the fruit of their corn, their wine and oil, they are multiplied.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Thou hast put gladness in my heart, more than they have when their corn and their wine are increased.
English Standard Version Journaling Bible   
You have put more joy in my heart than they have when their grain and wine abound.
God's Word   
You put more joy in my heart than when their grain and new wine increase.
Holman Christian Standard Bible   
You have put more joy in my heart than they have when their grain and new wine abound.
International Standard Version   
You have given me more joy in my heart than at harvest times, when grain and wine abound.
NET Bible   
You make me happier than those who have abundant grain and wine.
New American Standard Bible   
You have put gladness in my heart, More than when their grain and new wine abound.
New International Version   
Fill my heart with joy when their grain and new wine abound.
New Living Translation   
You have given me greater joy than those who have abundant harvests of grain and new wine.
Webster's Bible Translation   
Thou hast put gladness in my heart, more than in the time when their corn and their wine increased.
The World English Bible   
You have put gladness in my heart, more than when their grain and their new wine are increased.
EasyEnglish Bible   
You have made me very happy. I am happier than anyone who has lots of food and wine.
Young‘s Literal Translation   
Thou hast given joy in my heart, From the time their corn and their wine Have been multiplied.
New Life Version   
You have filled my heart with more happiness than they have when there is much grain and wine.
The Voice Bible   
You have filled me with joy, and happiness has risen in my heart, great delight and unrivaled joy, even more than when bread abounds and wine flows freely.
Living Bible   
Yes, the gladness you have given me is far greater than their joys at harvest time as they gaze at their bountiful crops.
New Catholic Bible   
Many exclaim, “Who will show us better times! Let the light of your face shine on us, O Lord!”
Legacy Standard Bible   
You have put gladness in my heart, More than when their grain and new wine abound.
Jubilee Bible 2000   
Thou hast put gladness in my heart in the time that their grain and their wine multiplied.
Christian Standard Bible   
You have put more joy in my heart than they have when their grain and new wine abound.
Amplified Bible © 1954   
You have put more joy and rejoicing in my heart than [they know] when their wheat and new wine have yielded abundantly.
New Century Version   
But you have made me very happy, happier than they are, even with all their grain and new wine.
The Message   
Why is everyone hungry for more? “More, more,” they say. “More, more.” I have God’s more-than-enough, More joy in one ordinary day Than they get in all their shopping sprees. At day’s end I’m ready for sound sleep, For you, God, have put my life back together.
Evangelical Heritage Version ™   
You have placed joy in my heart greater than the joy when grain and new wine are plentiful.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
You have put gladness in my heart more than when their grain and wine abound.
Good News Translation®   
But the joy that you have given me is more than they will ever have with all their grain and wine.
Wycliffe Bible   
thou hast given gladness in mine heart. They be multiplied of the fruit of wheat, and of wine; and of their oil. (But thou hast put more gladness in my heart, than they have ever had; yea, even when their corn, and their wine, were plentiful.)
Contemporary English Version   
You brought me more happiness than a rich harvest of grain and grapes.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Thou hast put more joy in my heart than they have when their grain and wine abound.
New Revised Standard Version Updated Edition   
You have put gladness in my heart more than when their grain and wine abound.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
You have put gladness in my heart more than when their grain and wine abound.
Common English Bible © 2011   
But you have filled my heart with more joy than when their wheat and wine are everywhere!
Amplified Bible © 2015   
You have put joy in my heart, More than [others know] when their wheat and new wine have yielded abundantly.
English Standard Version Anglicised   
You have put more joy in my heart than they have when their grain and wine abound.
New American Bible (Revised Edition)   
Many say, “May we see better times! Lord, show us the light of your face!” Selah
New American Standard Bible   
You have put joy in my heart, More than when their grain and new wine are abundant.
The Expanded Bible   
But you have ·made me very happy [L given joy to my heart], happier than they are, even with all their grain and new wine.
Tree of Life Version   
Many are asking, “Who will show us some good?” May the light of Your face shine upon us, Adonai!
Revised Standard Version   
Thou hast put more joy in my heart than they have when their grain and wine abound.
New International Reader's Version   
Fill my heart with joy when the people have lots of grain and fresh wine.
BRG Bible   
Thou hast put gladness in my heart, more than in the time that their corn and their wine increased.
Complete Jewish Bible   
Many ask, “Who can show us some good?” Adonai, lift the light of your face over us!
New Revised Standard Version, Anglicised   
You have put gladness in my heart more than when their grain and wine abound.
Orthodox Jewish Bible   
Thou hast put simcha in my lev, more than in the time that their dagan and their tirosh increased.
Names of God Bible   
You put more joy in my heart than when their grain and new wine increase.
Modern English Version   
You have placed gladness in my heart that is better than when their corn and their new wine abound.
Easy-to-Read Version   
But you have made me happier than they will ever be with all their wine and grain.
International Children’s Bible   
But you have made me very happy. I am happier than they are, even with all their grain and wine.
Lexham English Bible   
You have put gladness in my heart more than when their grain and their wine abound.
New International Version - UK   
Fill my heart with joy when their grain and new wine abound.