Home Master Index
←Prev   Psalms 42:4   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
אלה אזכרה ואשפכה עלי נפשי-- כי אעבר בסך אדדם עד-בית אלהים בקול-רנה ותודה המון חוגג
Hebrew - Transliteration via code library   
Alh Azkrh vASHpkh `ly npSHy-- ky A`br bsk Addm `d-byt Alhym bqvl-rnh vtvdh hmvn KHvgg

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et introibo ad altare tuum ad Deum laetitiae et exultationis meae et confitebor tibi in cithara Deus Deus meus

King James Variants
American King James Version   
When I remember these things, I pour out my soul in me: for I had gone with the multitude, I went with them to the house of God, with the voice of joy and praise, with a multitude that kept holy day.
King James 2000 (out of print)   
When I remember these things, I pour out my soul within me: for I had gone with the multitude, I went with them to the house of God, with the voice of joy and praise, with a multitude that kept holyday.
King James Bible (Cambridge, large print)   
When I remember these things, I pour out my soul in me: for I had gone with the multitude, I went with them to the house of God, with the voice of joy and praise, with a multitude that kept holyday.
Authorized (King James) Version   
When I remember these things, I pour out my soul in me: for I had gone with the multitude, I went with them to the house of God, with the voice of joy and praise, with a multitude that kept holyday.
New King James Version   
When I remember these things, I pour out my soul within me. For I used to go with the multitude; I went with them to the house of God, With the voice of joy and praise, With a multitude that kept a pilgrim feast.
21st Century King James Version   
When I remember these things, I pour out my soul within me, for I had gone with the multitude; I went with them to the house of God, with the voice of joy and praise, with a multitude that kept holyday.

Other translations
American Standard Version   
These things I remember, and pour out my soul within me, How I went with the throng, and led them to the house of God, With the voice of joy and praise, a multitude keeping holyday.
Aramaic Bible in Plain English   
I remembered these things and my soul was troubled, therefore I shall enter into your strong shelter, unto the house of God; many rejoice with the voice of praise and thanksgiving!
Darby Bible Translation   
These things I remember and have poured out my soul within me: how I passed along with the multitude, how I went on with them to the house of God, with the voice of joy and praise, a festive multitude.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
These things I remembered, and poured out my soul in me : for I shall go over into the place of the wonderful tabernacle, even to the house of God : With the voice of joy and praise; the noise of one feasting.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
These things I remember, and pour out my soul within me, how I went with the throng, and led them to the house of God, with the voice of joy and praise, a multitude keeping holyday.
English Standard Version Journaling Bible   
These things I remember, as I pour out my soul: how I would go with the throng and lead them in procession to the house of God with glad shouts and songs of praise, a multitude keeping festival.
God's Word   
I will remember these things as I pour out my soul: how I used to walk with the crowd and lead it in a procession to God's house. [I sang] songs of joy and thanksgiving while crowds of people celebrated a festival.
Holman Christian Standard Bible   
I remember this as I pour out my heart: how I walked with many, leading the festive procession to the house of God, with joyful and thankful shouts.
International Standard Version   
These things I will recall as I pour out my troubles within me: I used to go with the crowd in a procession to the house of God, accompanied with shouts of joy and thanksgiving.
NET Bible   
I will remember and weep! For I was once walking along with the great throng to the temple of God, shouting and giving thanks along with the crowd as we celebrated the holy festival.
New American Standard Bible   
These things I remember and I pour out my soul within me. For I used to go along with the throng and lead them in procession to the house of God, With the voice of joy and thanksgiving, a multitude keeping festival.
New International Version   
These things I remember as I pour out my soul: how I used to go to the house of God under the protection of the Mighty One with shouts of joy and praise among the festive throng.
New Living Translation   
My heart is breaking as I remember how it used to be: I walked among the crowds of worshipers, leading a great procession to the house of God, singing for joy and giving thanks amid the sound of a great celebration!
Webster's Bible Translation   
When I remember these things, I pour out my soul in me: for I had gone with the multitude, I went with them to the house of God, with the voice of joy and praise, with a multitude that kept holy-day.
The World English Bible   
These things I remember, and pour out my soul within me, how I used to go with the crowd, and led them to the house of God, with the voice of joy and praise, a multitude keeping a holy day.
EasyEnglish Bible   
When I remember how my life was before, I am very upset and I weep. Once I walked with a big crowd of people to worship God in his temple. I led the people there as we sang happy songs, and we praised God with loud voices.
Young‘s Literal Translation   
These I remember, and pour out my soul in me, For I pass over into the booth, I go softly with them unto the house of God, With the voice of singing and confession, The multitude keeping feast!
New Life Version   
These things I remember, and I pour out my soul within me. For I used to go with many people and lead them to the house of God, with the voice of thankful joy, among the many happy people.
The Voice Bible   
With a broken heart, I remember times before When I was with Your people. Those were better days. I used to lead them happily into the True God’s house, Singing with joy, shouting thanksgivings with abandon, joining the congregation in the celebration.
Living Bible   
Take courage, my soul! Do you remember those times (but how could you ever forget them!) when you led a great procession to the Temple on festival days, singing with joy, praising the Lord? Why then be downcast? Why be discouraged and sad? Hope in God! I shall yet praise him again. Yes, I shall again praise him for his help.
New Catholic Bible   
My tears have become my food day and night, while people taunt me all day long, saying, “Where is your God?”
Legacy Standard Bible   
These things I remember and I pour out my soul within me. For I used to go along with the throng and lead them in procession to the house of God, With the sound of a shout of joy and thanksgiving, a multitude keeping festival.
Jubilee Bible 2000   
I will remember these things; I will pour out my soul in me. When I shall be included in the number; I will go with them to the house of God with voice of joy and praise, dancing in the multitude.
Christian Standard Bible   
I remember this as I pour out my heart: how I walked with many, leading the festive procession to the house of God, with joyful and thankful shouts.
Amplified Bible © 1954   
These things I [earnestly] remember and pour myself out within me: how I went slowly before the throng and led them in procession to the house of God [like a bandmaster before his band, timing the steps to the sound of music and the chant of song], with the voice of shouting and praise, a throng keeping festival.
New Century Version   
When I remember these things, I speak with a broken heart. I used to walk with the crowd and lead them to God’s Temple with songs of praise.
The Message   
These are the things I go over and over, emptying out the pockets of my life. I was always at the head of the worshiping crowd, right out in front, Leading them all, eager to arrive and worship, Shouting praises, singing thanksgiving— celebrating, all of us, God’s feast!
Evangelical Heritage Version ™   
I am overcome by my emotions whenever I remember these things: how I used to arrive with the crowd, as I led the procession to the house of God, with loud shouts of thanksgiving, with the crowd celebrating the festival.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
These things I remember, as I pour out my soul: how I went with the throng, and led them in procession to the house of God, with glad shouts and songs of thanksgiving, a multitude keeping festival.
Good News Translation®   
My heart breaks when I remember the past, when I went with the crowds to the house of God and led them as they walked along, a happy crowd, singing and shouting praise to God.
Wycliffe Bible   
I bethought of these things, and I poured out in me my soul; for I shall pass into the place of the wonderful tabernacle, till to the house of God. In the voice of full out joying, and acknowledging; is the sound of the eater. (I remembered these things, as I poured out my soul; for I had gone with the people, yea, I had gone with them to the House of God. With words of rejoicing, and praising; yea, the sound of the people going in pilgrimage.)
Contemporary English Version   
Sorrow floods my heart, when I remember leading the worshipers to your house. I can still hear them shout their joyful praises.
Revised Standard Version Catholic Edition   
These things I remember, as I pour out my soul: how I went with the throng, and led them in procession to the house of God, with glad shouts and songs of thanksgiving, a multitude keeping festival.
New Revised Standard Version Updated Edition   
These things I remember, as I pour out my soul: how I went with the throng and led them in procession to the house of God, with glad shouts and songs of thanksgiving, a multitude keeping festival.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
These things I remember, as I pour out my soul: how I went with the throng, and led them in procession to the house of God, with glad shouts and songs of thanksgiving, a multitude keeping festival.
Common English Bible © 2011   
But I remember these things as I bare my soul: how I made my way to the mighty one’s abode, to God’s own house, with joyous shouts and thanksgiving songs— a huge crowd celebrating the festival!
Amplified Bible © 2015   
These things I [vividly] remember as I pour out my soul; How I used to go along before the great crowd of people and lead them in procession to the house of God [like a choirmaster before his singers, timing the steps to the music and the chant of the song], With the voice of joy and thanksgiving, a great crowd keeping a festival.
English Standard Version Anglicised   
These things I remember, as I pour out my soul: how I would go with the throng and lead them in procession to the house of God with glad shouts and songs of praise, a multitude keeping festival.
New American Bible (Revised Edition)   
My tears have been my bread day and night, as they ask me every day, “Where is your God?”
New American Standard Bible   
I remember these things and pour out my soul within me. For I used to go over with the multitude and walk them to the house of God, With a voice of joy and thanksgiving, a multitude celebrating a festival.
The Expanded Bible   
When I remember these things, I ·speak with a broken heart [L pour out my soul]. I used to walk with the ·crowd [throng] and lead them to ·God’s Temple [L the house of God] with ·songs of praise [L the sound of praise and thanks, a crowd in procession].
Tree of Life Version   
My tears have been my food day and night, while they say to me all day: “Where is your God?”
Revised Standard Version   
These things I remember, as I pour out my soul: how I went with the throng, and led them in procession to the house of God, with glad shouts and songs of thanksgiving, a multitude keeping festival.
New International Reader's Version   
When I remember what has happened, I tell God all my troubles. I remember how I used to walk to the house of God. The Mighty One guarded my steps. We shouted with joy and praised God as we went along with the joyful crowd.
BRG Bible   
When I remember these things, I pour out my soul in me: for I had gone with the multitude, I went with them to the house of God, with the voice of joy and praise, with a multitude that kept holyday.
Complete Jewish Bible   
My tears are my food, day and night, while all day people ask me, “Where is your God?”
New Revised Standard Version, Anglicised   
These things I remember, as I pour out my soul: how I went with the throng, and led them in procession to the house of God, with glad shouts and songs of thanksgiving, a multitude keeping festival.
Orthodox Jewish Bible   
When I remember these things, I pour out my nefesh within me; for I had gone with the multitude, I went with them to the Beis Elohim with the voice of rinnah and todah, with the multitude keeping Chag (holy day, pilgrim feast).
Names of God Bible   
I will remember these things as I pour out my soul: how I used to walk with the crowd and lead it in a procession to Elohim’s house. I sang songs of joy and thanksgiving while crowds of people celebrated a festival.
Modern English Version   
When I remember these things, I pour out my soul within me. For I would travel with the throng of people; I proceeded with them to the house of God, with the voice of joy and thanks, with a multitude making a pilgrimage.
Easy-to-Read Version   
My heart breaks as I remember the pleasant times in the past, when I walked with the crowds as I led them up to God’s Temple. I remember the happy songs of praise as they celebrated the festival.
International Children’s Bible   
When I remember these things, I speak with a broken heart. I used to walk with the crowd. I led the happy crowd to God’s Temple, with songs of praise.
Lexham English Bible   
These I remember and I pour out my soul within me: that I would go with the multitude; I led them in procession to the house of God, with a voice of rejoicing and thanksgiving, a crowd celebrating a festival.
New International Version - UK   
These things I remember as I pour out my soul: how I used to go to the house of God under the protection of the Mighty One with shouts of joy and praise among the festive throng.