Home Master Index
←Prev   Psalms 44:1   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
למנצח לבני-קרח משכיל ב אלהים באזנינו שמענו-- אבותינו ספרו-לנו פעל פעלת בימיהם בימי קדם
Hebrew - Transliteration via code library   
lmnTSKH lbny-qrKH mSHkyl b Alhym bAznynv SHm`nv-- Abvtynv sprv-lnv p`l p`lt bymyhm bymy qdm

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
victori pro liliis filiorum Core eruditionis canticum amantissimi

King James Variants
American King James Version   
We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work you did in their days, in the times of old.
King James 2000 (out of print)   
We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work you did in their days, in the times of old.
King James Bible (Cambridge, large print)   
<> We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old.
Authorized (King James) Version   
To the chief Musician for the sons of Korah, Maschil. We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old.
New King James Version   
To the Chief Musician. A Contemplation of the sons of Korah. We have heard with our ears, O God, Our fathers have told us, The deeds You did in their days, In days of old:
21st Century King James Version   
We have heard with our ears, O God, our fathers have told us what work Thou didst in their days, in the times of old:

Other translations
American Standard Version   
We have heard with our ears, O God, Our fathers have told us, What work thou didst in their days, In the days of old.
Aramaic Bible in Plain English   
Oh God, we have heard with our ears, also our fathers related to us what you did in their days, in the former days:
Darby Bible Translation   
{To the chief Musician. Of the sons of Korah. An instruction.} O God, with our ears have we heard, our fathers have told us, the work thou wroughtest in their days, in the days of old:
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Unto the end, for the sons of Core, to give understanding. We have heard, O God, with our ears : our fathers have declared to us, The work, thou hast wrought in their days, and in the days of old.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
For the Chief Musician; a Psalm of the sons of Korah. Maschil. We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the days of old.
English Standard Version Journaling Bible   
To the choirmaster. A Maskil of the Sons of Korah. O God, we have heard with our ears, our fathers have told us, what deeds you performed in their days, in the days of old:
God's Word   
[For the choir director; a [maskil] by Korah's descendants.] O God, we have heard it with our own ears. Our ancestors have told us about the miracle you performed in their day, in days long ago.
Holman Christian Standard Bible   
For the choir director. A Maskil of the sons of Korah. God, we have heard with our ears-- our ancestors have told us-- the work You accomplished in their days, in days long ago:
International Standard Version   
God, we heard it with our ears; our ancestors told us about what you did in their day— a long time ago.
NET Bible   
For the music director; by the Korahites, a well-written song. O God, we have clearly heard; our ancestors have told us what you did in their days, in ancient times.
New American Standard Bible   
For the choir director. A Maskil of the sons of Korah. O God, we have heard with our ears, Our fathers have told us The work that You did in their days, In the days of old.
New International Version   
For the director of music. Of the Sons of Korah. A maskil. We have heard it with our ears, O God; our ancestors have told us what you did in their days, in days long ago.
New Living Translation   
For the choir director: A psalm of the descendants of Korah. O God, we have heard it with our own ears--our ancestors have told us of all you did in their day, in days long ago:
Webster's Bible Translation   
To the chief Musician for the sons of Korah, Maschil. We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old.
The World English Bible   
We have heard with our ears, God; our fathers have told us, what work you did in their days, in the days of old.
EasyEnglish Bible   
This is a special song that the sons of Korah wrote for the music leader. God, we have heard it for ourselves. Our ancestors told us what you did for them a long time ago.
Young‘s Literal Translation   
To the Overseer. -- By sons of Korah. An Instruction. O God, with our ears we have heard, Our fathers have recounted to us, The work Thou didst work in their days, In the days of old.
New Life Version   
O God, we have heard with our ears. Our fathers have told us what work You did in their days, in the days long ago.
The Voice Bible   
For the worship leader. A contemplative song of the sons of Korah. With our own ears, O God, we have heard the stories our ancestors recited of Your deeds in their days, days long past— how You saved the day.
Living Bible   
O God, we have heard of the glorious miracles you did in the days of long ago. Our forefathers have told us how you drove the heathen nations from this land and gave it all to us, spreading Israel from one end of the country to the other.
New Catholic Bible   
For the director. A maskil of the sons of Korah.
Legacy Standard Bible   
For the choir director. Of the sons of Korah. A Maskil. O God, we have heard with our ears, Our fathers have recounted to us The work that You did in their days, In the days of old.
Jubilee Bible 2000   
To the Overcomer for the sons of Korah, Maschil. We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days in the times of old.
Christian Standard Bible   
For the choir director. A Maskil of the sons of Korah. God, we have heard with our ears— our ancestors have told us— the work you accomplished in their days, in days long ago:
Amplified Bible © 1954   
We have heard with our ears, O God; our fathers have told us [what] work You did in their days, in the days of old.
New Century Version   
For the director of music. A maskil of the sons of Korah. God, we have heard about you. Our ancestors told us what you did in their days, in days long ago.
The Message   
We’ve been hearing about this, God, all our lives. Our fathers told us the stories their fathers told them, How single-handedly you weeded out the godless from the fields and planted us, How you sent those people packing but gave us a fresh start. We didn’t fight for this land; we didn’t work for it—it was a gift! You gave it, smiling as you gave it, delighting as you gave it.
Evangelical Heritage Version ™   
God, our ears have heard. Our fathers have told us the work you performed in their days, in days long ago.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
To the leader. Of the Korahites. A Maskil. We have heard with our ears, O God, our ancestors have told us, what deeds you performed in their days, in the days of old:
Good News Translation®   
With our own ears we have heard it, O God— our ancestors have told us about it, about the great things you did in their time, in the days of long ago:
Wycliffe Bible   
To victory, learning to the sons of Korah. God, we heard with our ears; our fathers told to us. The work, which thou wroughtest in the days of them; and in the old days. (To victory, for the sons of Korah, for their teaching. God, we heard with our ears, for our forefathers told us, of the work which thou hast wrought in their days; yea, in the old days.)
Contemporary English Version   
(A special psalm by the clan of Korah and for the music leader.) Our God, our ancestors told us what wonders you worked and we listened carefully.
Revised Standard Version Catholic Edition   
To the choirmaster. A Maskil of the Sons of Korah. We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what deeds thou didst perform in their days, in the days of old:
New Revised Standard Version Updated Edition   
To the leader. Of the Korahites. A Maskil. We have heard with our ears, O God; our ancestors have told us what deeds you performed in their days, in the days of old:
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
To the leader. Of the Korahites. A Maskil. We have heard with our ears, O God, our ancestors have told us, what deeds you performed in their days, in the days of old:
Common English Bible © 2011   
We have heard it, God, with our own ears; our ancestors told us about it: about the deeds you did in their days, in days long past.
Amplified Bible © 2015   
To the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah. A skillful song, or a didactic or reflective poem. We have heard with our ears, O God, Our fathers have told us The work You did in their days, In the days of old.
English Standard Version Anglicised   
To the choirmaster. A Maskil of the Sons of Korah. O God, we have heard with our ears, our fathers have told us, what deeds you performed in their days, in the days of old:
New American Bible (Revised Edition)   
For the leader. A maskil of the Korahites.
New American Standard Bible   
God, we have heard with our ears, Our fathers have told us The work that You did in their days, In the days of old.
The Expanded Bible   
For the director of music. A ·maskil [skillful psalm; meditation] of the sons of Korah [C descendants of Kohath, son of Levi, who served as Temple musicians; 1 Chr. 6:22]. God, we have heard ·about you [L with our ears; 78:3]. Our ·ancestors [fathers] ·told [recited to] us what you did in their days, in days long ago.
Tree of Life Version   
For the music director, a psalm of the sons of Korah, a contemplative song.
Revised Standard Version   
To the choirmaster. A Maskil of the Sons of Korah. We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what deeds thou didst perform in their days, in the days of old:
New International Reader's Version   
For the director of music. A maskil of the Sons of Korah. God, we have heard what you did. Those who came before us have told us what you did in their days, in days long ago.
BRG Bible   
To the chief Musician for the sons of Korah, Maschil. We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old.
Complete Jewish Bible   
For the leader. By the descendants of Korach. A maskil:
New Revised Standard Version, Anglicised   
To the leader. Of the Korahites. A Maskil. We have heard with our ears, O God, our ancestors have told us, what deeds you performed in their days, in the days of old:
Orthodox Jewish Bible   
(For the one directing. Of the Bnei Korach. A maskil). We have heard with our oznayim, O Elohim, Avoteinu have told us, what po’al (work) Thou hast wrought in their days, in the times of old.
Names of God Bible   
For the choir director; a maskil by Korah’s descendants. O Elohim, we have heard it with our own ears. Our ancestors have told us about the miracle you performed in their day, in days long ago.
Modern English Version   
For the Music Director. A Contemplative Maskil of the sons of Korah. We have heard with our ears, O God, our fathers have told us what work You did in their days, in the days of old:
Easy-to-Read Version   
To the director: A maskil from the Korah family. God, we have heard about you. Our fathers told us what you did in their lifetime. They told us what you did long ago.
International Children’s Bible   
For the director of music. A maskil of the sons of Korah. God, we have heard about you. Our ancestors told us what you did in their days, in days long ago.
Lexham English Bible   
For the music director. Of the sons of Korah. A maskil. O God, we have heard with our ears; our ancestors have told us of work you worked in their days, in days of old.
New International Version - UK   
For the director of music. Of the Sons of Korah. A maskil. We have heard it with our ears, O God; our ancestors have told us what you did in their days, in days long ago.