Though you have sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.
Though you have severely broken us in the place of jackals, and covered us with the shadow of death.
Though thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.
though thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.
But You have severely broken us in the place of jackals, And covered us with the shadow of death.
though Thou hast sorely broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.
That thou hast sore broken us in the place of jackals, And covered us with the shadow of death.
Because you have humbled us in the place of dragons and you have covered us with the shadows of death.
Though thou hast crushed us in the place of jackals, and covered us with the shadow of death.
For thou hast humbled us in the place of affliction : and the shadow of death hath covered us.
That thou hast sore broken us in the place of jackals, and covered us with the shadow of death.
yet you have broken us in the place of jackals and covered us with the shadow of death.
Yet, you crushed us in a place for jackals and covered us with the shadow of death.
But You have crushed us in a haunt of jackals and have covered us with deepest darkness.
Nevertheless, you crushed us in the lair of jackals, and covered us in deep darkness.
Yet you have battered us, leaving us a heap of ruins overrun by wild dogs; you have covered us with darkness.
Yet You have crushed us in a place of jackals And covered us with the shadow of death.
But you crushed us and made us a haunt for jackals; you covered us over with deep darkness.
Yet you have crushed us in the jackal's desert home. You have covered us with darkness and death.
Though thou hast severely broke us in the place of dragons, and covered us with the shades of death.
Though you have crushed us in the haunt of jackals, and covered us with the shadow of death.
But you have broken us in pieces. You have left us for wild dogs to eat. You have covered us with the darkness of death.
But Thou hast smitten us in a place of dragons, And dost cover us over with death-shade.
But You have crushed us in a place of wild dogs, and covered us with the shadow of death.
Yet You have tested us, left us defeated in a land of jackals, and shrouded us with the veil of death.
If we had, we could understand your punishing us in the barren wilderness and sending us into darkness and death.
Our hearts have not turned back, nor have our feet wandered from your path.
Yet You have crushed us in a place of jackals And covered us with the shadow of death.
though thou hast sore broken us in the place of dragons and covered us with the shadow of death.
But you have crushed us in a haunt of jackals and have covered us with deepest darkness.
Though You have distressingly broken us in the place of jackals and covered us with deep darkness, even with the shadow of death.
But you crushed us in this place where wild dogs live, and you covered us with deep darkness.
All this came down on us, and we’ve done nothing to deserve it. We never betrayed your Covenant: our hearts were never false, our feet never left your path. Do we deserve torture in a den of jackals? or lockup in a black hole?
But you crushed us and made us a home for jackals, and you covered us with the shadow of death.
yet you have broken us in the haunt of jackals, and covered us with deep darkness.
Yet you left us helpless among wild animals; you abandoned us in deepest darkness.
For thou hast made us low in the place of torment; and the shadow of death covered us. (Though thou hast made us low, or hast humbled us, in the place of torment; and hast covered us with the shadow of death.)
But you crushed us, and you covered us with deepest darkness where wild animals live.
that thou shouldst have broken us in the place of jackals, and covered us with deep darkness.
yet you have broken us in the haunt of jackals and covered us with deep darkness.
yet you have broken us in the haunt of jackals, and covered us with deep darkness.
But you’ve crushed us in the place where jackals live, covering us with deepest darkness.
Yet You have [distressingly] crushed us in the place of jackals And covered us with [the deep darkness of] the shadow of death.
yet you have broken us in the place of jackals and covered us with the shadow of death.
Our hearts have not turned back, nor have our steps strayed from your path.
Yet You have crushed us in a place of jackals And covered us with deep darkness.
But you crushed us in this place where ·wild dogs [jackals] live [C desolate areas], and you covered us with ·deep darkness [or the shadow of death; Nah. 1:8].
Our heart did not turn back, nor did our steps stray from Your path.
that thou shouldst have broken us in the place of jackals, and covered us with deep darkness.
But you crushed us and left us to the wild dogs. You covered us over with deep darkness.
Though thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.
Our hearts have not turned back, and our steps did not turn away from your path,
yet you have broken us in the haunt of jackals, and covered us with deep darkness.
Though Thou hast crushed us in the makom (place, home, haunt) of jackals, and covered us with the tzalmavet (shadow of death).
Yet, you crushed us in a place for jackals and covered us with the shadow of death.
though You have crushed us in the place of jackals, and covered us with the shadow of death.
But you crushed us in this home of jackals. You left us in this place as dark as death.
But you crushed us in this place where wild dogs live. You covered us with deep darkness.
But you have crushed us in a place of jackals, and have covered us with deep shadow.
But you crushed us and made us a haunt for jackals; you covered us over with deep darkness.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!