Home Master Index
←Prev   Psalms 49:14   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
כצאן לשאול שתו-- מות ירעם וירדו בם ישרים לבקר--וצירם (וצורם) לבלות שאול מזבל לו
Hebrew - Transliteration via code library   
kTSAn lSHAvl SHtv-- mvt yr`m vyrdv bm ySHrym lbqr--vTSyrm (vTSvrm) lblvt SHAvl mzbl lv

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
immola Deo laudem et redde Altissimo vota tua

King James Variants
American King James Version   
Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling.
King James 2000 (out of print)   
Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling.
Authorized (King James) Version   
Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling.
New King James Version   
Like sheep they are laid in the grave; Death shall feed on them; The upright shall have dominion over them in the morning; And their beauty shall be consumed in the grave, far from their dwelling.
21st Century King James Version   
Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them, and the upright shall have dominion over them in the morning, and their beauty shall be consumed in the grave away from their dwelling.

Other translations
American Standard Version   
They are appointed as a flock for Sheol; Death shall be their shepherd; And the upright shall have dominion over them in the morning; And their beauty shall be for Sheol to consume, That there be no habitation for it.
Aramaic Bible in Plain English   
They will be given up to Sheol and death will feed on them, and the upright will rule over them in the morning, and Sheol will consume their form and they shall be cast out from their glory.
Darby Bible Translation   
Like sheep are they laid in Sheol: Death feedeth on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their comeliness shall be for Sheol to consume, that there be no habitation for them.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
They are laid in hell like sheep: death shall feed upon them. And the just shall have dominion over them in the morning; and their help shall decay in hell from their glory.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
They are appointed as a flock for Sheol; death shall be their shepherd: and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall be for Sheol to consume, that there be no habitation for it.
English Standard Version Journaling Bible   
Like sheep they are appointed for Sheol; death shall be their shepherd, and the upright shall rule over them in the morning. Their form shall be consumed in Sheol, with no place to dwell.
God's Word   
Like sheep, they are driven to hell with death as their shepherd. (Decent people will rule them in the morning.) Their forms will decay in the grave, far away from their comfortable homes.
Holman Christian Standard Bible   
Like sheep they are headed for Sheol; Death will shepherd them. The upright will rule over them in the morning, and their form will waste away in Sheol, far from their lofty abode.
International Standard Version   
Like sheep, they are destined for the realm of the dead, with death as their shepherd. The upright will have dominion over them in the morning; their strength will be consumed in the afterlife, so that they have no home.
NET Bible   
They will travel to Sheol like sheep, with death as their shepherd. The godly will rule over them when the day of vindication dawns; Sheol will consume their bodies and they will no longer live in impressive houses.
New American Standard Bible   
As sheep they are appointed for Sheol; Death shall be their shepherd; And the upright shall rule over them in the morning, And their form shall be for Sheol to consume So that they have no habitation.
New International Version   
They are like sheep and are destined to die; death will be their shepherd (but the upright will prevail over them in the morning). Their forms will decay in the grave, far from their princely mansions.
New Living Translation   
Like sheep, they are led to the grave, where death will be their shepherd. In the morning the godly will rule over them. Their bodies will rot in the grave, far from their grand estates.
Webster's Bible Translation   
Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling.
The World English Bible   
They are appointed as a flock for Sheol. Death shall be their shepherd. The upright shall have dominion over them in the morning. Their beauty shall decay in Sheol, far from their mansion.
EasyEnglish Bible   
They will follow one another like sheep. Death will be their shepherd that leads them into their graves. But when the day arrives, righteous people will rule over them. They will no longer live in their great houses, but death will destroy their bodies in their graves.
Young‘s Literal Translation   
As sheep for Sheol they have set themselves, Death doth afflict them, And the upright rule over them in the morning, And their form [is] for consumption. Sheol [is] a dwelling for him.
New Life Version   
Like sheep they are meant for the grave. Death will be their shepherd. And those who are right with God will rule over them in the morning. Their bodies will be eaten by the grave, so that they have no place to stay.
The Voice Bible   
The fate of fools is the grave, and just like sheep, death will feast on them. The righteous will rule over them at dawn, their bodies, their outward forms, rotting in the grave far away from their great mansions.
Living Bible   
Death is the shepherd of all mankind. And “in the morning” those who are evil will be the slaves of those who are good. For the power of their wealth is gone when they die; they cannot take it with them.
New Catholic Bible   
Such is the destiny of those who trust in themselves alone, the fate of those who are pleased with their lot. Selah
Legacy Standard Bible   
As sheep they are appointed for Sheol; Death will shepherd them; And the upright shall have dominion over them in the morning, And their form shall be for Sheol to consume, Far away from his habitation.
Jubilee Bible 2000   
Like sheep they are laid in Sheol; death shall feed on them, and the upright shall have dominion over them in the morning, and their beauty shall be consumed in the grave from their dwelling.
Christian Standard Bible   
Like sheep they are headed for Sheol; Death will shepherd them. The upright will rule over them in the morning, and their form will waste away in Sheol, far from their lofty abode.
Amplified Bible © 1954   
Like sheep they are appointed for Sheol (the place of the dead); death shall be their shepherd. And the upright shall have dominion over them in the morning; and their form and beauty shall be consumed, for Sheol shall be their dwelling.
New Century Version   
Like sheep, they must die, and death will be their shepherd. Honest people will rule over them in the morning, and their bodies will rot in a grave far from home.
The Message   
This is what happens to those who live for the moment, who only look out for themselves: Death herds them like sheep straight to hell; they disappear down the gullet of the grave; They waste away to nothing— nothing left but a marker in a cemetery. But me? God snatches me from the clutch of death, he reaches down and grabs me.
Evangelical Heritage Version ™   
They are like a flock destined for the grave. Death will be their shepherd. The upright will rule over them in the morning. Their bodies will be consumed by the grave, far from their mansions.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Like sheep they are appointed for Sheol; Death shall be their shepherd; straight to the grave they descend, and their form shall waste away; Sheol shall be their home.
Good News Translation®   
they are doomed to die like sheep, and Death will be their shepherd. The righteous will triumph over them, as their bodies quickly decay in the world of the dead far from their homes.
Wycliffe Bible   
As sheep they be put in hell; death shall gnaw them. And just men shall be lords of them in the morrowtide; and the help of them shall wax eld in hell, for the glory of them/from the glory of them. (Like sheep they go down to Sheol, or the land of the dead; and death shall gnaw on them. The righteous shall be their lords; and their bodies shall grow old, or rotten, in Sheol, so different from their days of glory.)
Contemporary English Version   
They are like sheep with death as their shepherd, leading them to the grave. In the morning God's people will walk all over them, as their bodies lie rotting in their home, the grave.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Like sheep they are appointed for Sheol; Death shall be their shepherd; straight to the grave they descend, and their form shall waste away; Sheol shall be their home.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Like sheep they are appointed for Sheol; Death shall be their shepherd; straight to the grave they descend, and their form shall waste away; Sheol shall be their home.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Like sheep they are appointed for Sheol; Death shall be their shepherd; straight to the grave they descend, and their form shall waste away; Sheol shall be their home.
Common English Bible © 2011   
Like sheep, they’re headed straight for the grave. Death will be their shepherd— but those who do right in their hearts will rule over them come morning!— their forms wasting away in the grave rather than having some dignified residence.
Amplified Bible © 2015   
Like sheep they are appointed for Sheol (the nether world, the place of the dead); Death will be their shepherd; And the upright shall rule over them in the morning, And their form and beauty shall be for Sheol to consume, So that they have no dwelling [on earth].
English Standard Version Anglicised   
Like sheep they are appointed for Sheol; death shall be their shepherd, and the upright shall rule over them in the morning. Their form shall be consumed in Sheol, with no place to dwell.
New American Bible (Revised Edition)   
This is the way of those who trust in themselves, and the end of those who take pleasure in their own mouth. Selah
New American Standard Bible   
Like sheep they sink down to Sheol; Death will be their shepherd; And the upright will rule over them in the morning, And their form shall be for Sheol to consume So that they have no lofty home.
The Expanded Bible   
Like sheep, they ·must die [L head to Sheol; C the grave or the underworld], and death will be their shepherd. ·Honest [Virtuous; Upright] people will ·rule [have dominion] over them in the morning, and their bodies will ·rot in a grave [waste away in Sheol] far from ·home [their grand homes].
Tree of Life Version   
Such is the way of the self-confident, and their followers who approve their sayings. Selah
Revised Standard Version   
Like sheep they are appointed for Sheol; Death shall be their shepherd; straight to the grave they descend, and their form shall waste away; Sheol shall be their home.
New International Reader's Version   
They are like sheep and will end up in the grave. Death will be their shepherd. But when honest people come to power, a new day will dawn. The bodies of sinners will waste away in the grave. They will end up far away from their princely houses.
BRG Bible   
Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling.
Complete Jewish Bible   
This is the manner of life of the foolish and those who come after, approving their words. (Selah)
New Revised Standard Version, Anglicised   
Like sheep they are appointed for Sheol; Death shall be their shepherd; straight to the grave they descend, and their form shall waste away; Sheol shall be their home.
Orthodox Jewish Bible   
Like tzon they are destined for She’ol; mavet shall pasture them; and the yesharim (upright ones) shall have dominion over them in the boker; and their tzir (form) shall waste away to Sheol, so there is no dwelling place for it.
Names of God Bible   
Like sheep, they are driven to hell with death as their shepherd. (Decent people will rule them in the morning.) Their forms will decay in the grave, far away from their comfortable homes.
Modern English Version   
Like sheep they are appointed for Sheol; Death shall be their shepherd; the upright shall rule over them in the morning, and their form shall waste away in Sheol, far from their dwelling.
Easy-to-Read Version   
They are just like sheep, but the grave will be their pen. Death will be their shepherd. When morning comes, the good people will enjoy victory, as the bodies of the proud slowly rot in the grave, far away from their fancy houses.
International Children’s Bible   
Like sheep, they must die. And death will be their shepherd. Honest people will rule over them in the morning. Their bodies will rot in a grave far from home.
Lexham English Bible   
Like sheep they are destined to Sheol; death will shepherd them. But the upright will rule over them in the morning, and their forms will be for Sheol to consume, far from his lofty abode.
New International Version - UK   
They are like sheep and are destined to die; death will be their shepherd (but the upright will prevail over them in the morning). Their forms will decay in the grave, far from their princely mansions.