conculcaverunt me insidiatores mei tota die multi enim qui pugnant contra me Altissime
Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity on me, and in wrath they hate me.
Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.
Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.
because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.
Because of the voice of the enemy, Because of the oppression of the wicked; For they bring down trouble upon me, And in wrath they hate me.
because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked; for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.
Because of the voice of the enemy, Because of the oppression of the wicked; For they cast iniquity upon me, And in anger they persecute me.
Because of my enemies and because of the affliction of the evil, because the evil have prayed against me and they regarded me with malice!
Because of the voice of the enemy; because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in anger they persecute me.
at the voice of the enemy, and at the tribulation of the sinner. For they have cast iniquities upon me: and in wrath they were troublesome to me.
Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked; for they cast iniquity upon me, and in anger they persecute me.
because of the noise of the enemy, because of the oppression of the wicked. For they drop trouble upon me, and in anger they bear a grudge against me.
because my enemy shouts at me and a wicked person persecutes me. They bring misery crashing down on me, and they attack me out of anger.
because of the enemy's voice, because of the pressure of the wicked. For they bring down disaster on me and harass me in anger.
because of the voice of the enemy, and because of the oppression of the wicked. They bring down evil upon me, and in anger they hate me.
because of what the enemy says, and because of how the wicked pressure me, for they hurl trouble down upon me and angrily attack me.
Because of the voice of the enemy, Because of the pressure of the wicked; For they bring down trouble upon me And in anger they bear a grudge against me.
because of what my enemy is saying, because of the threats of the wicked; for they bring down suffering on me and assail me in their anger.
My enemies shout at me, making loud and wicked threats. They bring trouble on me and angrily hunt me down.
Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.
Because of the voice of the enemy, Because of the oppression of the wicked. For they bring suffering on me. In anger they hold a grudge against me.
I am afraid because of what my enemies say. Those wicked people give me much pain. They are so angry that they hate me and they give me nothing but trouble.
Because of the voice of an enemy, Because of the oppression of the wicked, For they cause sorrow to move against me, And in anger they hate me.
because of the voice of those who hate me and the power of the sinful. For they bring trouble upon me, and in anger they keep on having bad thoughts against me.
All because of my enemy! Because his voice speaks against me, his wickedness torments me! He casts down misfortune upon me; his anger flares; his grudges grow against me.
My enemies shout against me and threaten me with death. They surround me with terror and plot to kill me. Their fury and hatred rise to engulf me.
Listen to my cry and answer me, for my troubles afford me no peace.
Because of the voice of the enemy, Because of the pressure of the wicked; For they shake wickedness down upon me And in anger they bear a grudge against me.
because of the voice of the enemy because of the oppression of the wicked; for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.
because of the enemy’s words, because of the pressure of the wicked. For they bring down disaster on me and harass me in anger.
[And I am distracted] at the noise of the enemy, because of the oppression and threats of the wicked; for they would cast trouble upon me, and in wrath they persecute me.
by what the enemy says and how the wicked look at me. They bring troubles down on me, and in anger they attack me.
Open your ears, God, to my prayer; don’t pretend you don’t hear me knocking. Come close and whisper your answer. I really need you. I shudder at the mean voice, quail before the evil eye, As they pile on the guilt, stockpile angry slander.
because of talk from the enemy, because of oppression from the wicked, because they dump evil on me, and in anger they hold a grudge against me.
by the noise of the enemy, because of the clamor of the wicked. For they bring trouble upon me, and in anger they cherish enmity against me.
I am terrified by the threats of my enemies, crushed by the oppression of the wicked. They bring trouble on me; they are angry with me and hate me.
and I am disturbed of the face of the enemy, and of the tribulation of the sinner. For they bowed wickednesses into me; and in ire they were dis-easeful to me. (and I am made afraid by my enemies, and by the trouble which the sinners have brought upon me. For they bowed down wickednesses upon me; and with great anger they were very hateful to me.)
because my enemies attack with loud shouts. They treat me terribly and hold angry grudges.
by the noise of the enemy, because of the oppression of the wicked. For they bring trouble upon me, and in anger they cherish enmity against me.
by the noise of the enemy, because of the clamor of the wicked. For they bring trouble upon me, and in anger they bear a grudge against me.
by the noise of the enemy, because of the clamour of the wicked. For they bring trouble upon me, and in anger they cherish enmity against me.
over the enemy’s noise, at the wicked person’s racket, because they bring disaster on me and harass me furiously.
Because of the voice of the enemy, Because of the pressure of the wicked; For they bring down trouble on me, And in anger they persecute me.
because of the noise of the enemy, because of the oppression of the wicked. For they drop trouble upon me, and in anger they bear a grudge against me.
hear me and give answer. I rock with grief; I groan
Because of the voice of the enemy, Because of the pressure of the wicked; For they bring down trouble upon me And in anger they hold a grudge against me.
by ·what the enemy says [L the voice/sound of my enemy] and ·how the wicked look at me [before the stares/or because of the afflictions of my enemy]. They bring troubles down on me, and in anger they ·attack [persecute; or hate] me.
Listen to me and answer me. I am restless in my complaint and moan—
by the noise of the enemy, because of the oppression of the wicked. For they bring trouble upon me, and in anger they cherish enmity against me.
I’m troubled by what my enemies say about me. I’m upset because they say they will harm me. They cause me all kinds of suffering. When they are angry, they attack me with their words.
Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.
Pay attention to me, and answer me! I am panic-stricken as I make my complaint, I shudder
by the noise of the enemy, because of the clamour of the wicked. For they bring trouble upon me, and in anger they cherish enmity against me.
Because of the voice of the oyev (enemy), because of the oppression of the rasha (evildoer); for they cast aven (iniquity) upon me, and in af (wrath, anger) cherish their malice against me.
because my enemy shouts at me and a wicked person persecutes me. They bring misery crashing down on me, and they attack me out of anger.
because of the voice of the enemy, because of the pressure of the wicked, for they cause trouble to drop on me, and in wrath they have animosity against me.
My enemies shout at me and threaten me. In their anger they attack me. They bring troubles crashing down on me.
by what the enemy says and how the wicked look at me. They bring troubles down on me. In anger they attack me.
because of the voice of an enemy, because of the oppression of the wicked, because they bring down evil on me, and in anger they hold a grudge against me.
because of what my enemy is saying, because of the threats of the wicked; for they bring down suffering on me and assail me in their anger.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!