Home Master Index
←Prev   Psalms 64:10   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ישמח צדיק ביהוה וחסה בו ויתהללו כל-ישרי-לב
Hebrew - Transliteration via code library   
ySHmKH TSdyq byhvh vKHsh bv vythllv kl-ySHry-lb

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
visita terram et inriga eam ubertate dita eam rivus Dei plenus aqua praeparabis frumentum eorum quia sic fundasti eam

King James Variants
American King James Version   
The righteous shall be glad in the LORD, and shall trust in him; and all the upright in heart shall glory.
King James 2000 (out of print)   
The righteous shall be glad in the LORD, and shall trust in him; and all the upright in heart shall glory.
King James Bible (Cambridge, large print)   
The righteous shall be glad in the LORD, and shall trust in him; and all the upright in heart shall glory.
Authorized (King James) Version   
The righteous shall be glad in the Lord, and shall trust in him; and all the upright in heart shall glory.
New King James Version   
The righteous shall be glad in the Lord, and trust in Him. And all the upright in heart shall glory.
21st Century King James Version   
The righteous shall be glad in the Lord and shall trust in Him, and all the upright in heart shall glory.

Other translations
American Standard Version   
The righteous shall be glad in Jehovah, and shall take refuge in him; And all the upright in heart shall glory.
Aramaic Bible in Plain English   
The righteous ones will rejoice in Lord Jehovah, and they will trust upon him, and all the upright of heart will glorify him.
Darby Bible Translation   
The righteous shall rejoice in Jehovah, and trust in him; and all the upright in heart shall glory.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
The just shall rejoice in the Lord, and shall hope in him: and all the upright in heart shall be praised.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
The righteous shall be glad in the LORD, and shall trust in him; and all the upright in heart shall glory.
English Standard Version Journaling Bible   
Let the righteous one rejoice in the LORD and take refuge in him! Let all the upright in heart exult!
God's Word   
Righteous people will find joy in the LORD and take refuge in him. Everyone whose motives are decent will be able to brag.
Holman Christian Standard Bible   
The righteous one rejoices in the LORD and takes refuge in Him; all those who are upright in heart will offer praise.
International Standard Version   
The righteous rejoiced in the LORD, because they had fled to him for refuge. Let all the upright in heart exult.
NET Bible   
The godly will rejoice in the LORD and take shelter in him. All the morally upright will boast.
New American Standard Bible   
The righteous man will be glad in the LORD and will take refuge in Him; And all the upright in heart will glory.
New International Version   
The righteous will rejoice in the LORD and take refuge in him; all the upright in heart will glory in him!
New Living Translation   
The godly will rejoice in the LORD and find shelter in him. And those who do what is right will praise him.
Webster's Bible Translation   
The righteous shall be glad in the LORD, and shall trust in him; and all the upright in heart shall glory.
The World English Bible   
The righteous shall be glad in Yahweh, and shall take refuge in him. All the upright in heart shall praise him! For the Chief Musician. A Psalm by David. A song.
EasyEnglish Bible   
But people who serve the Lord should be happy because of what he has done. They should trust him to keep them safe. Good, honest people should praise God, because he is great!
Young‘s Literal Translation   
The righteous doth rejoice in Jehovah, And hath trusted in Him, And boast themselves do all the upright of heart!
New Life Version   
The man who is right and good will be glad in the Lord and go to Him to be safe. All those whose hearts are right will give Him praise.
The Voice Bible   
The righteous will delight in the Eternal and will take shelter in Him. All those with an honest heart will glorify Him!
Living Bible   
And the godly shall rejoice in the Lord, and trust and praise him.
New Catholic Bible   
Then everyone will be in awe, as they proclaim God’s mighty deeds and contemplate what he has done.
Legacy Standard Bible   
The righteous man will be glad in Yahweh and will take refuge in Him; And all the upright in heart will boast.
Jubilee Bible 2000   
The righteous shall be glad in the LORD and shall become secure in him, and all the upright in heart shall glory in him.
Christian Standard Bible   
The righteous one rejoices in the Lord and takes refuge in him; all those who are upright in heart will offer praise.
Amplified Bible © 1954   
The [uncompromisingly] righteous shall be glad in the Lord and shall trust and take refuge in Him; and all the upright in heart shall glory and offer praise.
New Century Version   
Good people will be happy in the Lord and will find protection in him. Let everyone who is honest praise the Lord.
The Message   
Everyone sees it. God’s work is the talk of the town. Be glad, good people! Fly to God! Good-hearted people, make praise your habit.
Evangelical Heritage Version ™   
Let the righteous rejoice in the Lord and take refuge in him. Let all the upright in heart be confident!
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Let the righteous rejoice in the Lord and take refuge in him. Let all the upright in heart glory.
Good News Translation®   
All righteous people will rejoice because of what the Lord has done. They will find safety in him; all good people will praise him.
Wycliffe Bible   
The just man shall be glad in the Lord, and shall hope in him; and all men of rightful heart shall be praised. (The righteous shall be glad in the Lord, and shall trust him; and all who have upright hearts shall praise him.)
Contemporary English Version   
May the Lord bless his people with peace and happiness and let them celebrate.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Let the righteous rejoice in the Lord, and take refuge in him! Let all the upright in heart glory!
New Revised Standard Version Updated Edition   
Let the righteous rejoice in the Lord and take refuge in him. Let all the upright in heart glory.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Let the righteous rejoice in the Lord and take refuge in him. Let all the upright in heart glory.
Common English Bible © 2011   
Let the righteous rejoice in the Lord; let them take refuge in him; let everyone whose heart is in the right place give praise!
Amplified Bible © 2015   
The righteous will rejoice in the Lord and take refuge in Him; All the upright in heart will glory and offer praise.
English Standard Version Anglicised   
Let the righteous one rejoice in the Lord and take refuge in him! Let all the upright in heart exult!
New American Bible (Revised Edition)   
Every person fears and proclaims God’s actions, they ponder his deeds.
New American Standard Bible   
The righteous person will be glad in the Lord and take refuge in Him; And all the upright in heart will boast.
The Expanded Bible   
·Good [Righteous] people will be happy in the Lord and will find ·protection [refuge] in him. Let everyone who is ·honest [virtuous in heart] praise the Lord.
Tree of Life Version   
Then all men will fear. So they will declare the work of God, and ponder what He has done.
Revised Standard Version   
Let the righteous rejoice in the Lord, and take refuge in him! Let all the upright in heart glory!
New International Reader's Version   
Godly people will be full of joy because of what the Lord has done. They will go to him for safety. All those whose hearts are honest will be proud of what he has done.
BRG Bible   
The righteous shall be glad in the Lord, and shall trust in him; and all the upright in heart shall glory.
Complete Jewish Bible   
Everyone is awestruck — they acknowledge that it is God at work, they understand what he has done.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Let the righteous rejoice in the Lord and take refuge in him. Let all the upright in heart glory.
Orthodox Jewish Bible   
The tzaddik shall be glad in Hashem, and shall take refuge in Him; and all the yishrei lev (upright of heart) shall glory.
Names of God Bible   
Righteous people will find joy in Yahweh and take refuge in him. Everyone whose motives are decent will be able to brag.
Modern English Version   
The righteous will be glad in the Lord, and seek refuge in Him, and all the upright in heart will glory.
Easy-to-Read Version   
Good people are happy to serve the Lord. They depend on him to protect them. All those who want to do right will praise him!
International Children’s Bible   
Good people will be happy in the Lord. They will find protection in him. Let everyone who is honest praise the Lord.
Lexham English Bible   
The righteous will rejoice in Yahweh and take refuge in him, and all the upright in heart will boast.
New International Version - UK   
The righteous will rejoice in the Lord and take refuge in him; all the upright in heart will glory in him!