introduxisti nos in obsidione posuisti stridorem in dorso nostro
You crown the year with your goodness; and your paths drop fatness.
You crown the year with your goodness; and your paths drop fatness.
Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness.
Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness.
You crown the year with Your goodness, And Your paths drip with abundance.
Thou crownest the year with Thy goodness, and Thy paths drip with fatness.
Thou crownest the year with thy goodness; And thy paths drop fatness.
Bless the crown of the year with your kindness and your calves will be filled with sprouting grass
Thou crownest the year with thy goodness, and thy paths drop fatness:
Thou shalt bless the crown of the year of thy goodness: and thy fields shall be filled with plenty.
Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness.
You crown the year with your bounty; your wagon tracks overflow with abundance.
You crown the year with your goodness, and richness overflows wherever you are.
You crown the year with Your goodness; Your ways overflow with plenty.
You crown the year with your goodness; your footsteps drop prosperity behind them.
You crown the year with your good blessings, and you leave abundance in your wake.
You have crowned the year with Your bounty, And Your paths drip with fatness.
You crown the year with your bounty, and your carts overflow with abundance.
You crown the year with a bountiful harvest; even the hard pathways overflow with abundance.
Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness.
You crown the year with your bounty. Your carts overflow with abundance.
Every year at harvest time, you bless people with lots of good things. Everywhere that you go, there is plenty of food.
Thou hast crowned the year of Thy goodness, And Thy paths drop fatness.
You crown the year with Your good gifts. There is more than enough where You have been.
You crown the year with a fruitful harvest; the paths are worn down by carts overflowing with unstoppable growth.
Then he crowns it all with green, lush pastures in the wilderness; hillsides blossom with joy.
you water its furrows and level its ridges; you soften it with showers and bless its yield.
You crown the year with Your goodness, And Your paths drip with richness.
Thou dost crown the year with thy goodness, and thy clouds distill fatness.
You crown the year with your goodness; your carts overflow with plenty.
You crown the year with Your bounty and goodness, and the tracks of Your [chariot wheels] drip with fatness.
You give the year a good harvest, and you load the wagons with many crops.
Oh, visit the earth, ask her to join the dance! Deck her out in spring showers, fill the God-River with living water. Paint the wheat fields golden. Creation was made for this! Drench the plowed fields, soak the dirt clods With rainfall as harrow and rake bring her to blossom and fruit. Snow-crown the peaks with splendor, scatter rose petals down your paths, All through the wild meadows, rose petals. Set the hills to dancing, Dress the canyon walls with live sheep, a drape of flax across the valleys. Let them shout, and shout, and shout! Oh, oh, let them sing!
You crown the year with your goodness. The tracks made by your carts overflow with riches.
You crown the year with your bounty; your wagon tracks overflow with richness.
What a rich harvest your goodness provides! Wherever you go there is plenty.
Thou shalt bless the crown of the year of thy good will; and thy fields shall be [full-]filled with plenty of fruits. (Thou shalt crown the year with thy goodness/with thy good things; and thy fields shall be filled full with plenty of fruits.)
Wherever your footsteps touch the earth, a rich harvest is gathered.
Thou crownest the year with thy bounty; the tracks of thy chariot drip with fatness.
You crown the year with your bounty; your wagon tracks overflow with richness.
You crown the year with your bounty; your wagon tracks overflow with richness.
You crown the year with your goodness; your paths overflow with rich food.
You crown the year with Your bounty, And Your paths overflow.
You crown the year with your bounty; your wagon tracks overflow with abundance.
you drench its plowed furrows, and level its ridges. With showers you keep it soft, blessing its young sprouts.
You have crowned the year with Your goodness, And Your paths drip with fatness.
You ·give [L crown] the year ·a good harvest [L with your goodness/bounty], and ·you load the wagons with many crops [L your wagon tracks/ruts drip with plenty].
You drench her furrows, leveling the ridges. You soften her with showers, blessing her growth.
Thou crownest the year with thy bounty; the tracks of thy chariot drip with fatness.
You bring the year to a close with huge crops. You provide more than enough food.
Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness.
Soaking its furrows and settling its soil, you soften it with showers and bless its growth.
You crown the year with your bounty; your wagon tracks overflow with richness.
Thou crownest shnat tovatecha (the year with Thy goodness, bounty); and Thy paths drip with plenty.
You crown the year with your goodness, and richness overflows wherever you are.
You crown the year with Your goodness, and Your paths drip abundance.
You start the new year with a good harvest. You end the year with many crops.
You give the year a good harvest. You load the wagons with many crops.
You crown the year with your bounty, and your wagon paths drip with richness.
You crown the year with your bounty, and your carts overflow with abundance.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!