praeparasti ante faciem eius et stabilisti radices eius et implevit terram
Why should the heathen say, Where is their God? let him be known among the heathen in our sight by the revenging of the blood of your servants which is shed.
Why should the nations say, Where is their God? let him be known among the nations in our sight by the revenging of the blood of your servants which is shed.
Wherefore should the heathen say, Where is their God? let him be known among the heathen in our sight by the revenging of the blood of thy servants which is shed.
Wherefore should the heathen say, Where is their God? let him be known among the heathen in our sight by the revenging of the blood of thy servants which is shed.
Why should the nations say, “Where is their God?” Let there be known among the nations in our sight The avenging of the blood of Your servants which has been shed.
Why should the heathen say, “Where is their God?” Let Him be known among the heathen in our sight by the avenging of the blood of Thy servants which is shed.
Wherefore should the nations say, Where is their God? Let the avenging of the blood of thy servants which is shed Be known among the nations in our sight.
Lest the Gentiles say, “Where is your God?”, let the vengeance of the blood of your Servants that is shed be known among the Gentiles before our eyes.
Wherefore should the nations say, Where is their God? Let the avenging of the blood of thy servants that is shed be known among the nations in our sight.
Lest they should say among the Gentiles: Where is their God? And let him be made known among the nations before our eyes, By the revenging the blood of thy servants, which hath been shed:
Wherefore should the heathen say, Where is their God? let the revenging of the blood of thy servants which is shed be known among the heathen in our sight.
Why should the nations say, “Where is their God?” Let the avenging of the outpoured blood of your servants be known among the nations before our eyes!
Why should the nations [be allowed to] say, "Where is their God?" Let us watch as the nations learn that there is punishment for shedding the blood of your servants.
Why should the nations ask," Where is their God?" Before our eyes, let vengeance for the shed blood of Your servants be known among the nations.
Why should the nations say, "Where is their God?" Let vengeance for the blood of your servants be meted out before our eyes and among the nations.
Why should the nations say, "Where is their God?" Before our very eyes may the shed blood of your servants be avenged among the nations!
Why should the nations say, "Where is their God?" Let there be known among the nations in our sight, Vengeance for the blood of Your servants which has been shed.
Why should the nations say, "Where is their God?" Before our eyes, make known among the nations that you avenge the outpoured blood of your servants.
Why should pagan nations be allowed to scoff, asking, "Where is their God?" Show us your vengeance against the nations, for they have spilled the blood of your servants.
Why should the heathen say, Where is their God? let him be known among the heathen in our sight by avenging the blood of thy servants which is shed.
Why should the nations say, "Where is their God?" Let it be known among the nations, before our eyes, that vengeance for your servants' blood is being poured out.
Foreign nations are saying about us, ‘Their God cannot help them!’ That is not right! People of those nations have murdered your servants, so punish them for us to see.
Why do the nations say, `Where [is] their God?' Let be known among the nations before our eyes, The vengeance of the blood of Thy servants that is shed.
Why should the nations say, “Where is their God?” Make it known among the nations, in front of our eyes, that You punish for the blood that has poured from Your servants.
Don’t give these people any reason to ask, “Where is their God?” Avenge the blood spilled by Your servants. Put it on display among the nations before our very eyes.
Why should the heathen nations be allowed to scoff, “Where is their God?” Publicly avenge this slaughter of your people!
Why should the nations ask, “Where is their God?” Before our eyes make it clearly known among those nations that you avenge the blood of your servants.
Why should the nations say, “Where is their God?” Let it be known among the nations before our eyes: Vengeance for the blood of Your slaves which has been poured out.
Why should the Gentiles say, Where is their God? let him be known among the Gentiles in our sight by the revenging of the blood of thy slaves which is shed.
Why should the nations ask, “Where is their God?” Before our eyes, let vengeance for the shed blood of your servants be known among the nations.
Why should the Gentile nations say, Where is their God? Let vengeance for the blood of Your servants which is poured out be known among the nations in our sight [not delaying until some future generation].
Why should the nations say, “Where is their God?” Tell the other nations in our presence that you punish those who kill your servants.
Don’t blame us for the sins of our parents. Hurry up and help us; we’re at the end of our rope. You’re famous for helping; God, give us a break. Your reputation is on the line. Pull us out of this mess, forgive us our sins— do what you’re famous for doing! Don’t let the heathen get by with their sneers: “Where’s your God? Is he out to lunch?” Go public and show the godless world that they can’t kill your servants and get by with it.
Why should the nations say, “Where is their God?” Before our very eyes, display to the nations vengeance for the poured-out blood of your servants.
Why should the nations say, “Where is their God?” Let the avenging of the outpoured blood of your servants be known among the nations before our eyes.
Why should the nations ask us, “Where is your God?” Let us see you punish the nations for shedding the blood of your servants.
Lest peradventure they say among heathen men, Where is the God of them? and be he known among nations before our eyes. The vengeance of the blood of thy servants, which is shed out; (Lest perhaps they say among the heathen, Where is their God? Let thyself be known among the nations around us, by the vengeance which is poured out upon them; for the blood of thy servants.)
Why should nations ask us, “Where is your God?” Let us and the other nations see you take revenge for your servants who died a violent death.
Why should the nations say, “Where is their God?” Let the avenging of the outpoured blood of thy servants be known among the nations before our eyes!
Why should the nations say, “Where is their God?” Let the avenging of the outpoured blood of your servants be known among the nations before our eyes.
Why should the nations say, ‘Where is their God?’ Let the avenging of the outpoured blood of your servants be known among the nations before our eyes.
Why should the nations say, “Where’s their God now?” Let vengeance for the spilled blood of your servants be known among the nations before our very eyes!
Why should the [Gentile] nations say, “Where is their God?” Let there be known [without delay] among the nations in our sight [and to this generation], Your vengeance for the blood of Your servants which has been poured out.
Why should the nations say, “Where is their God?” Let the avenging of the outpoured blood of your servants be known among the nations before our eyes!
Why should the nations say, “Where is their God?” Before our eyes make known to the nations that you avenge the blood of your servants which has been poured out.
Why should the nations say, “Where is their God?” Let vengeance for the blood of Your servants which has been shed Be known among the nations in our sight.
Why should the nations say, “Where is their God?” ·Tell [Inform] the other nations ·in our presence [L before our eyes] that you ·punish [avenge] ·those who kill your servants [L the blood of your servants that has been poured out].
Why should the nations say: “Where is their God?” Before our eyes, let it be known among the nations that You avenge the shed blood of Your servants.
Why should the nations say, “Where is their God?” Let the avenging of the outpoured blood of thy servants be known among the nations before our eyes!
Why should the nations say, “Where is their God?” Show the nations that you punish those who kill your people. We want to see it happen.
Wherefore should the heathen say, Where is their God? let him be known among the heathen in our sight by the revenging of the blood of thy servants which is shed.
Why should the nations ask, “Where is their God?” Let the vengeance taken on your servants’ shed blood be known among the nations before our eyes.
Why should the nations say, ‘Where is their God?’ Let the avenging of the outpoured blood of your servants be known among the nations before our eyes.
Why should the Goyim say, Where is Eloheihem? Let there be known among the Goyim in our sight, vengeance for the shefach dahm of Thy avadim.
Why should the nations be allowed to say, “Where is their Elohim?” Let us watch as the nations learn that there is punishment for shedding the blood of your servants.
Why should the nations say, “Where is their God?” May the avenging of the shed blood of Your servants be known among the nations before our eyes.
Don’t give the other nations a reason to say, “Where is their God? Can’t he help them?” Let us see you punish those people. Punish them for killing your servants.
Why should the nations say, “Where is their God?” Tell the other nations in our presence that you punish those who kill your servants.
Why should the nations say, “Where is their God?” Let it be known among the nations before our eyes, by the avenging of the blood of your servants that was poured out.
Why should the nations say, ‘Where is their God?’ Before our eyes, make known among the nations that you avenge the outpoured blood of your servants.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!