Home Master Index
←Prev   Psalms 8:2   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
מפי עוללים וינקים-- יסדת-עז למען צורריך להשבית אויב ומתנקם
Hebrew - Transliteration via code library   
mpy `vllym vynqym-- ysdt-`z lm`n TSvrryk lhSHbyt Avyb vmtnqm

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
Domine Dominator noster quam grande est nomen tuum in universa terra qui posuisti gloriam tuam super caelos

King James Variants
American King James Version   
Out of the mouth of babes and sucklings have you ordained strength because of your enemies, that you might still the enemy and the avenger.
King James 2000 (out of print)   
Out of the mouth of babes and infants have you ordained strength because of your enemies, that you might still the enemy and the avenger.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Out of the mouth of babes and sucklings hast thou ordained strength because of thine enemies, that thou mightest still the enemy and the avenger.
Authorized (King James) Version   
Out of the mouth of babes and sucklings hast thou ordained strength because of thine enemies, that thou mightest still the enemy and the avenger.
New King James Version   
Out of the mouth of babes and nursing infants You have ordained strength, Because of Your enemies, That You may silence the enemy and the avenger.
21st Century King James Version   
Out of the mouth of babes and sucklings hast Thou ordained strength because of Thine enemies, that Thou mightest still the enemy and the avenger.

Other translations
American Standard Version   
Out of the mouth of babes and sucklings hast thou established strength, Because of thine adversaries, That thou mightest still the enemy and the avenger.
Aramaic Bible in Plain English   
From the mouth of young men and boys you prepared your song, because of your enemies,
Darby Bible Translation   
Out of the mouth of babes and sucklings hast thou established praise because of thine adversaries, to still the enemy and the avenger.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Out of the mouth of infants and of sucklings thou hast perfected praise, because of thy enemies, that thou mayst destroy the enemy and the avenger.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Out of the mouth of babes and sucklings hast thou established strength, because of thine adversaries, that thou mightest still the enemy and the avenger.
English Standard Version Journaling Bible   
Out of the mouth of babies and infants, you have established strength because of your foes, to still the enemy and the avenger.
God's Word   
From the mouths of little children and infants, you have built a fortress against your opponents to silence the enemy and the avenger.
Holman Christian Standard Bible   
Because of Your adversaries, You have established a stronghold from the mouths of children and nursing infants to silence the enemy and the avenger.
International Standard Version   
Out of the mouths of infants and nursing babies you have established strength on account of your adversaries, in order to silence the enemy and vengeful foe.
NET Bible   
From the mouths of children and nursing babies you have ordained praise on account of your adversaries, so that you might put an end to the vindictive enemy.
New American Standard Bible   
From the mouth of infants and nursing babes You have established strength Because of Your adversaries, To make the enemy and the revengeful cease.
New International Version   
Through the praise of children and infants you have established a stronghold against your enemies, to silence the foe and the avenger.
New Living Translation   
You have taught children and infants to tell of your strength, silencing your enemies and all who oppose you.
Webster's Bible Translation   
Out of the mouth of babes and sucklings hast thou ordained strength because of thy enemies, that thou mightest still the enemy and the avenger.
The World English Bible   
From the lips of babes and infants you have established strength, because of your adversaries, that you might silence the enemy and the avenger.
EasyEnglish Bible   
You have taught children and babies to praise you. You do that to show your enemies how strong you are. Anyone who turns against you has to be quiet. Your cruel enemies can do nothing!
Young‘s Literal Translation   
From the mouths of infants and sucklings Thou hast founded strength, Because of Thine adversaries, To still an enemy and a self-avenger.
New Life Version   
Out of the mouth of children and babies, You have built up strength because of those who hate You, and to quiet those who fight against You.
The Voice Bible   
From the mouths and souls of infants and toddlers, the most innocent, You have decreed power to stop Your adversaries and quash those who seek revenge.
Living Bible   
You have taught the little children to praise you perfectly. May their example shame and silence your enemies!
New Catholic Bible   
O Lord, our Lord, how glorious is your name in all the earth! You have exalted your majesty above the heavens.
Legacy Standard Bible   
From the mouth of infants and nursing babies You have established strength Because of Your adversaries, To make the enemy and the revengeful cease.
Jubilee Bible 2000   
Out of the mouth of babes and sucklings hast thou ordained strength because of thine enemies, that thou might still the enemy and the avenger.
Christian Standard Bible   
From the mouths of infants and nursing babies, you have established a stronghold on account of your adversaries in order to silence the enemy and the avenger.
Amplified Bible © 1954   
Out of the mouths of babes and unweaned infants You have established strength because of Your foes, that You might silence the enemy and the avenger.
New Century Version   
You have taught children and babies to sing praises to you because of your enemies. And so you silence your enemies and destroy those who try to get even.
The Message   
Nursing infants gurgle choruses about you; toddlers shout the songs That drown out enemy talk, and silence atheist babble.
Evangelical Heritage Version ™   
From the lips of little children and nursing babies you have established strength because of your foes, to put a stop to the enemy and the avenger.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Out of the mouths of babes and infants you have founded a bulwark because of your foes, to silence the enemy and the avenger.
Good News Translation®   
it is sung by children and babies. You are safe and secure from all your enemies; you stop anyone who opposes you.
Wycliffe Bible   
Of the mouth of young children, not speaking and sucking milk, thou hast made perfect praising, for thine enemies; that thou destroy the enemy and the avenger. (Out of the mouths of young children, who do not speak, but who suck milk, thou hast rebuked thy mighty enemies; yea, thou hast destroyed the enemy and the avenger.)
Contemporary English Version   
With praises from children and from tiny infants, you have built a fortress. It makes your enemies silent, and all who turn against you are left speechless.
Revised Standard Version Catholic Edition   
by the mouth of babes and infants, thou hast founded a bulwark because of thy foes, to still the enemy and the avenger.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Out of the mouths of babes and infants you have founded a bulwark because of your foes, to silence the enemy and the avenger.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Out of the mouths of babes and infants you have founded a bulwark because of your foes, to silence the enemy and the avenger.
Common English Bible © 2011   
From the mouths of nursing babies you have laid a strong foundation because of your foes, in order to stop vengeful enemies.
Amplified Bible © 2015   
Out of the mouths of infants and nursing babes You have established strength Because of Your adversaries, That You might silence the enemy and make the revengeful cease.
English Standard Version Anglicised   
Out of the mouth of babies and infants, you have established strength because of your foes, to still the enemy and the avenger.
New American Bible (Revised Edition)   
O Lord, our Lord, how awesome is your name through all the earth! I will sing of your majesty above the heavens
New American Standard Bible   
From the mouths of infants and nursing babies You have established strength Because of Your enemies, To do away with the enemy and the revengeful.
The Expanded Bible   
·You have taught children and babies to sing praises to you [L Out of the mouth of babies and infants you have established/founded strength] because of your enemies. And so you silence your enemies and those who try to get ·even [revenge].
Tree of Life Version   
Adonai our Lord, how excellent is Your Name over all the earth! You set Your splendor above the heavens.
Revised Standard Version   
by the mouth of babes and infants, thou hast founded a bulwark because of thy foes, to still the enemy and the avenger.
New International Reader's Version   
You have made sure that children and infants praise you. Their praise is a wall that stops the talk of your enemies.
BRG Bible   
Out of the mouth of babes and sucklings hast thou ordained strength because of thine enemies, that thou mightest still the enemy and the avenger.
Complete Jewish Bible   
Adonai! Our Lord! How glorious is your name throughout the earth! The fame of your majesty spreads even above the heavens!
New Revised Standard Version, Anglicised   
Out of the mouths of babes and infants you have founded a bulwark because of your foes, to silence the enemy and the avenger.
Orthodox Jewish Bible   
Out of the mouth of olelim and infants hast Thou established strength because of Thine enemies, that Thou mightest still the enemy and the avenger.
Names of God Bible   
From the mouths of little children and infants, you have built a fortress against your opponents to silence the enemy and the avenger.
Modern English Version   
Out of the mouth of babes and nursing infants You have ordained strength because of Your enemies, to silence the enemy and the avenger.
Easy-to-Read Version   
From the mouths of children and babies come songs of praise to you. They sing of your power to silence your enemies who were seeking revenge.
International Children’s Bible   
You have taught children and babies to sing praises to you. This is because of your enemies. And so you silence your enemies and destroy those who try to get even.
Lexham English Bible   
From the mouth of children and infants you have founded strength on account of your enemies, to silence the enemy and the avenger.
New International Version - UK   
Through the praise of children and infants you have established a stronghold against your enemies, to silence the foe and the avenger.