Home Master Index
←Prev   Psalms 88:9   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
עיני דאבה מני-עני קראתיך יהוה בכל-יום שטחתי אליך כפי
Hebrew - Transliteration via code library   
`yny dAbh mny-`ny qrAtyk yhvh bkl-yvm SHtKHty Alyk kpy

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
Domine Deus exercituum quis similis tui fortissime Domine et veritas tua in circuitu tuo

King James Variants
American King James Version   
My eye mourns by reason of affliction: LORD, I have called daily on you, I have stretched out my hands to you.
King James 2000 (out of print)   
My eye mourns by reason of affliction: LORD, I have called daily upon you, I have stretched out my hands unto you.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Mine eye mourneth by reason of affliction: LORD, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands unto thee.
Authorized (King James) Version   
Mine eye mourneth by reason of affliction: Lord, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands unto thee.
New King James Version   
My eye wastes away because of affliction. Lord, I have called daily upon You; I have stretched out my hands to You.
21st Century King James Version   
mine eye mourneth by reason of affliction. Lord, I have called daily upon Thee; I have stretched out my hands unto Thee.

Other translations
American Standard Version   
Mine eye wasteth away by reason of affliction: I have called daily upon thee, O Jehovah; I have spread forth my hands unto thee.
Aramaic Bible in Plain English   
My eyes have melted from affliction and I called you, Lord Jehovah, every day, and have stretched forth my hands to you!
Darby Bible Translation   
Mine eye consumeth by reason of affliction. Upon thee, Jehovah, have I called every day; I have stretched out my hands unto thee.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
my eyes languished through poverty. All the day I cried to thee, O Lord: I stretched out my hands to thee.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Mine eye wasteth away by reason of affliction: I have called daily upon thee, O LORD, I have spread forth my hands unto thee.
English Standard Version Journaling Bible   
my eye grows dim through sorrow. Every day I call upon you, O LORD; I spread out my hands to you.
God's Word   
My eyes grow weak because of my suffering. All day long I call out to you, O LORD. I stretch out my hands to you [in prayer].
Holman Christian Standard Bible   
My eyes are worn out from crying. LORD, I cry out to You all day long; I spread out my hands to You.
International Standard Version   
My eyes languish on account of my affliction; all day long I call out to you, LORD, I spread out my hands to you.
NET Bible   
My eyes grow weak because of oppression. I call out to you, O LORD, all day long; I spread out my hands in prayer to you.
New American Standard Bible   
My eye has wasted away because of affliction; I have called upon You every day, O LORD; I have spread out my hands to You.
New International Version   
my eyes are dim with grief. I call to you, LORD, every day; I spread out my hands to you.
New Living Translation   
My eyes are blinded by my tears. Each day I beg for your help, O LORD; I lift my hands to you for mercy.
Webster's Bible Translation   
My eye mourneth by reason of affliction: LORD, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands to thee.
The World English Bible   
My eyes are dim from grief. I have called on you daily, Yahweh. I have spread out my hands to you.
EasyEnglish Bible   
My eyes have become weak because I am so sad. Lord, every day I call to you for help. I lift my hands up to you as I pray.
Young‘s Literal Translation   
Mine eye hath grieved because of affliction, I called Thee, O Jehovah, all the day, I have spread out unto Thee my hands.
New Life Version   
My eyes have become weak because of trouble. I have called to You every day, O Lord. I have spread out my hands to You.
The Voice Bible   
My eyes grow dim, weakened by this sickness; it is taking my strength from me. Like a worn cloth, my hands are unfolded before You daily, O Eternal One.
Living Bible   
My eyes grow dim with weeping. Each day I beg your help; O Lord, I reach my pleading hands to you for mercy.
New Catholic Bible   
You have caused my closest friends to shun me and made me hateful in their sight. I am shut in with no means of escape,
Legacy Standard Bible   
My eye has wasted away because of affliction; I have called upon You every day, O Yahweh; I have spread out my hands to You.
Jubilee Bible 2000   
My eye mourns by reason of affliction; LORD, I have called daily upon thee; I have stretched out my hands unto thee.
Christian Standard Bible   
My eyes are worn out from crying. Lord, I cry out to you all day long; I spread out my hands to you.
Amplified Bible © 1954   
My eye grows dim because of sorrow and affliction. Lord, I have called daily on You; I have spread forth my hands to You.
New Century Version   
My eyes are weak from crying. Lord, I have prayed to you every day; I have lifted my hands in prayer to you.
The Message   
God, you’re my last chance of the day. I spend the night on my knees before you. Put me on your salvation agenda; take notes on the trouble I’m in. I’ve had my fill of trouble; I’m camped on the edge of hell. I’m written off as a lost cause, one more statistic, a hopeless case. Abandoned as already dead, one more body in a stack of corpses, And not so much as a gravestone— I’m a black hole in oblivion. You’ve dropped me into a bottomless pit, sunk me in a pitch-black abyss. I’m battered senseless by your rage, relentlessly pounded by your waves of anger. You turned my friends against me, made me horrible to them. I’m caught in a maze and can’t find my way out, blinded by tears of pain and frustration. I call to you, God; all day I call. I wring my hands, I plead for help. Are the dead a live audience for your miracles? Do ghosts ever join the choirs that praise you? Does your love make any difference in a graveyard? Is your faithful presence noticed in the corridors of hell? Are your marvelous wonders ever seen in the dark, your righteous ways noticed in the Land of No Memory?
Evangelical Heritage Version ™   
My eyesight grows dim from affliction. I call to you, O Lord, every day. I spread out my hands to you.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
my eye grows dim through sorrow. Every day I call on you, O Lord; I spread out my hands to you.
Good News Translation®   
my eyes are weak from suffering. Lord, every day I call to you and lift my hands to you in prayer.
Wycliffe Bible   
mine eyes were sick for poverty [mine eyes (were) (en)feebled for mis-ease]. Lord, I cried to thee; all day I spreaded abroad mine hands to thee. (my eyes have been weakened from suffering. Lord, I cried to thee; and every day I spread abroad my hands to thee.)
Contemporary English Version   
and I am almost blind because of my sorrow. Each day I lift my hands in prayer to you, Lord.
Revised Standard Version Catholic Edition   
my eye grows dim through sorrow. Every day I call upon thee, O Lord; I spread out my hands to thee.
New Revised Standard Version Updated Edition   
my eye grows dim through sorrow. Every day I call on you, O Lord; I spread out my hands to you.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
my eye grows dim through sorrow. Every day I call on you, O Lord; I spread out my hands to you.
Common English Bible © 2011   
My eyes are tired of looking at my suffering. I’ve been calling out to you every day, Lord— I’ve had my hands outstretched to you!
Amplified Bible © 2015   
My eye grows dim with sorrow. O Lord, I have called on You every day; I have spread out my hands to You [in prayer].
English Standard Version Anglicised   
my eye grows dim through sorrow. Every day I call upon you, O Lord; I spread out my hands to you.
New American Bible (Revised Edition)   
Because of you my acquaintances shun me; you make me loathsome to them; Caged in, I cannot escape;
New American Standard Bible   
My eye grows dim from misery; I have called upon You every day, Lord; I have spread out my hands to You.
The Expanded Bible   
My eyes ·are weak [waste away] from ·crying [affliction]. Lord, I have ·prayed [called] to you every day; I have ·lifted [spread out] my hands to you [C in prayer].
Tree of Life Version   
You have put my companions far from me. You have made me repulsive to them. I am shut in and I cannot go out.
Revised Standard Version   
my eye grows dim through sorrow. Every day I call upon thee, O Lord; I spread out my hands to thee.
New International Reader's Version   
I’m crying so much I can’t see very well. Lord, I call out to you every day. I lift up my hands to you in prayer.
BRG Bible   
Mine eye mourneth by reason of affliction: Lord, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands unto thee.
Complete Jewish Bible   
You separated me from my close friends, made me repulsive to them; I am caged in, with no escape;
New Revised Standard Version, Anglicised   
my eye grows dim through sorrow. Every day I call on you, O Lord; I spread out my hands to you.
Orthodox Jewish Bible   
Mine eye groweth dim by reason of oni (affliction); Hashem, I have called daily upon Thee, I have stretched up my hands unto Thee.
Names of God Bible   
My eyes grow weak because of my suffering. All day long I call out to you, O Yahweh. I stretch out my hands to you in prayer.
Modern English Version   
my eye is dim from my affliction. Lord, I call daily upon You, and I have stretched out my hands to You.
Easy-to-Read Version   
My eyes hurt from crying. Lord, I pray to you constantly! I lift my arms in prayer to you.
International Children’s Bible   
My eyes are weak from crying. Lord, I have prayed to you every day. I have lifted my hands in prayer to you.
Lexham English Bible   
My eye languishes from misery. I call on you, O Yahweh, every day; I spread out my hands to you.
New International Version - UK   
my eyes are dim with grief. I call to you, Lord, every day; I spread out my hands to you.