Home Master Index
←Prev   Psalms 9:1   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
למנצח על-מות לבן מזמור לדוד ב אודה יהוה בכל-לבי אספרה כל-נפלאותיך
Hebrew - Transliteration via code library   
lmnTSKH `l-mvt lbn mzmvr ldvd b Avdh yhvh bkl-lby Asprh kl-nplAvtyk

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
victori pro morte filii canticum David

King James Variants
American King James Version   
I will praise you, O LORD, with my whole heart; I will show forth all your marvelous works.
King James 2000 (out of print)   
I will praise you, O LORD, with my whole heart; I will show forth all your marvelous works.
King James Bible (Cambridge, large print)   
<> I will praise thee, O LORD, with my whole heart; I will shew forth all thy marvellous works.
Authorized (King James) Version   
To the chief Musician upon Muth-labben, A Psalm of David. I will praise thee, O Lord, with my whole heart; I will shew forth all thy marvellous works.
New King James Version   
To the Chief Musician. To the tune of “Death of the Son.” A Psalm of David. I will praise You, O Lord, with my whole heart; I will tell of all Your marvelous works.
21st Century King James Version   
I will praise Thee, O Lord, with my whole heart; I will show forth all Thy marvelous works.

Other translations
American Standard Version   
I will give thanks unto Jehovah with my whole heart; I will show forth all thy marvellous works.
Aramaic Bible in Plain English   
I will praise Lord Jehovah from my whole heart and I shall tell all your wonders, oh, Most High!
Darby Bible Translation   
{To the chief Musician. Upon Muthlabben. A Psalm of David.} I will praise Jehovah with my whole heart; I will recount all thy marvellous works.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Unto the end, for the hidden things of the Son. A psalm for David. I will give praise to thee, O Lord, with my whole heart: I will relate all thy wonders.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
For the Chief Musician; set to Muthlabben. A Psalm of David. I will give thanks unto the LORD with my whole heart; I will shew forth all thy marvelous works.
English Standard Version Journaling Bible   
To the choirmaster: according to Muth-labben. A Psalm of David. I will give thanks to the LORD with my whole heart; I will recount all of your wonderful deeds.
God's Word   
[For the choir director; according to [muth labben]; a psalm by David.] I will give [you] thanks, O LORD, with all my heart. I will tell about all the miracles you have done.
Holman Christian Standard Bible   
For the choir director: according to Muth-labben. A Davidic psalm. I will thank Yahweh with all my heart; I will declare all Your wonderful works.
International Standard Version   
I will give thanks to the LORD with all my heart, I will declare all your wonderful deeds.
NET Bible   
For the music director; according to the alumoth-labben style; a psalm of David. I will thank the LORD with all my heart! I will tell about all your amazing deeds!
New American Standard Bible   
For the choir director; on Muth-labben. A Psalm of David. I will give thanks to the LORD with all my heart; I will tell of all Your wonders.
New International Version   
For the director of music. To the tune of "The Death of the Son." A psalm of David. I will give thanks to you, LORD, with all my heart; I will tell of all your wonderful deeds.
New Living Translation   
For the choir director: A psalm of David, to be sung to the tune "Death of the Son." I will praise you, LORD, with all my heart; I will tell of all the marvelous things you have done.
Webster's Bible Translation   
To the chief Musician upon Muthlabben, A Psalm of David. I will praise thee, O LORD, with my whole heart; I will show forth all thy wonderful works.
The World English Bible   
I will give thanks to Yahweh with my whole heart. I will tell of all your marvelous works.
EasyEnglish Bible   
This is a song that David wrote. The leader must use the music ‘Death of the son.’ All that I am says ‘thank you’ to the Lord. I will tell people about all the great things that you have done.
Young‘s Literal Translation   
To the Overseer, `On the Death of Labben.' -- A Psalm of David. I confess, O Jehovah, with all my heart, I recount all Thy wonders,
New Life Version   
I will give thanks to the Lord with all my heart. I will tell of all the great things You have done.
The Voice Bible   
For the worship leader. A song of David to the tune “Death of a Son.” All my heart will give thanks to You, Eternal One. I will tell others about Your amazing works.
Living Bible   
O Lord, I will praise you with all my heart and tell everyone about the marvelous things you do.
New Catholic Bible   
For the director. According to Muth Labben. A psalm of David.
Legacy Standard Bible   
For the choir director. Almuth-labben. A Psalm of David. I will give thanks to Yahweh with all my heart; I will recount all Your wondrous deeds.
Jubilee Bible 2000   
To the Overcomer upon Muthlabben, A Psalm of David. I will praise thee, O LORD, with my whole heart; I will tell of all thy marvellous works.
Christian Standard Bible   
For the choir director: according to Muth-labben. A psalm of David. I will thank the Lord with all my heart; I will declare all your wondrous works.
Amplified Bible © 1954   
I will praise You, O Lord, with my whole heart; I will show forth (recount and tell aloud) all Your marvelous works and wonderful deeds!
New Century Version   
For the director of music. To the tune of “The Death of the Son.” A psalm of David. I will praise you, Lord, with all my heart. I will tell all the miracles you have done.
The Message   
I’m thanking you, God, from a full heart, I’m writing the book on your wonders. I’m whistling, laughing, and jumping for joy; I’m singing your song, High God.
Evangelical Heritage Version ™   
For the choir director. According to “The Death of the Son.” A psalm by David. I will thank you, Lord, with all my heart. I will tell about all your wonderful deeds.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
To the leader: according to Muth-labben. A Psalm of David. I will give thanks to the Lord with my whole heart; I will tell of all your wonderful deeds.
Good News Translation®   
I will praise you, Lord, with all my heart; I will tell of all the wonderful things you have done.
Wycliffe Bible   
Into the end, for the privates of the son, the psalm of David. Lord, I shall acknowledge to thee in all mine heart; I shall tell all thy marvels. (Unto forever, for the secrets of the son, the song of David. Lord, I shall praise thee with all my heart; I shall tell of all thy marvellous deeds.)
Contemporary English Version   
(A psalm by David for the music leader. To the tune “The Death of the Son.”) I will praise you, Lord, with all my heart and tell about the wonders you have worked.
Revised Standard Version Catholic Edition   
To the choirmaster: according to Muthlabben. A Psalm of David. I will give thanks to the Lord with my whole heart; I will tell of all thy wonderful deeds.
New Revised Standard Version Updated Edition   
To the leader: according to Muth-labben. A Psalm of David. I will give thanks to the Lord with my whole heart; I will tell of all your wonderful deeds.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
To the leader: according to Muth-labben. A Psalm of David. I will give thanks to the Lord with my whole heart; I will tell of all your wonderful deeds.
Common English Bible © 2011   
I will thank you, Lord, with all my heart; I will talk about all your wonderful acts.
Amplified Bible © 2015   
To the Chief Musician; on Muth-labben. A Psalm of David. I will give thanks and praise the Lord, with all my heart; I will tell aloud all Your wonders and marvelous deeds.
English Standard Version Anglicised   
To the choirmaster: according to Muth-labben. A Psalm of David. I will give thanks to the Lord with my whole heart; I will recount all of your wonderful deeds.
New American Bible (Revised Edition)   
For the leader; according to Muth Labben. A psalm of David.
New American Standard Bible   
I will give thanks to the Lord with all my heart; I will tell of all Your wonders.
The Expanded Bible   
For the director of music. To the tune of “The Death of the Son.” A psalm of David. I will ·praise [or give thanks to] you, Lord, with all my heart. I will ·tell [recount] all ·the miracles you have done [your wonderful deeds].
Tree of Life Version   
For the music director, to the tune of “The Death of the Son,” a psalm of David.
Revised Standard Version   
To the choirmaster: according to Muth-labben. A Psalm of David. I will give thanks to the Lord with my whole heart; I will tell of all thy wonderful deeds.
New International Reader's Version   
For the director of music. A psalm of David to the tune of “The Death of the Son.” Lord, I will give thanks to you with all my heart. I will tell about all the wonderful things you have done.
BRG Bible   
To the chief Musician upon Muth-labben, A Psalm of David. I will praise thee, O Lord, with my whole heart; I will shew forth all thy marvellous works.
Complete Jewish Bible   
For the leader. On the death of Labben. A psalm of David:
New Revised Standard Version, Anglicised   
To the leader: according to Muth-labben. A Psalm of David. I will give thanks to the Lord with my whole heart; I will tell of all your wonderful deeds.
Orthodox Jewish Bible   
(For the one directing. To The Death of the Son. Mizmor of Dovid) I will give thanks to Thee, Hashem, with kol lev of me; I will show forth all Thy marvellous works.
Names of God Bible   
For the choir director; according to muth labben; a psalm by David. I will give you thanks, O Yahweh, with all my heart. I will tell about all the miracles you have done.
Modern English Version   
For the Music Director. To the melody of “The Death of the Son.” A Psalm of David. I will give thanks to You, O Lord, with my whole heart; I will declare all Your marvelous works.
Easy-to-Read Version   
To the director: Use the Alamoth of Ben. A song of David. I will praise you, Lord, with all my heart. I will tell about the wonderful things you have done.
International Children’s Bible   
For the director of music. To the tune of “The Death of the Son.” A song of David. I will praise you, Lord, with all my heart. I will tell all the miracles you have done.
Lexham English Bible   
For the music director, according to Muth-labben. A psalm of David. I will thank Yahweh with all my heart. I will tell of all your wonderful deeds.
New International Version - UK   
For the director of music. To the tune of ‘The Death of the Son’. A psalm of David. I will give thanks to you, Lord, with all my heart; I will tell of all your wonderful deeds.