Home Master Index
←Prev   Psalms 95:10   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ארבעים שנה אקוט בדור-- ואמר עם תעי לבב הם והם לא-ידעו דרכי
Hebrew - Transliteration via code library   
Arb`ym SHnh Aqvt bdvr-- vAmr `m t`y lbb hm vhm lA-yd`v drky

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
dicite in gentibus Dominus regnavit siquidem adpendit orbem inmobilem iudicabit populos in aequitate

King James Variants
American King James Version   
Forty years long was I grieved with this generation, and said, It is a people that do err in their heart, and they have not known my ways:
King James 2000 (out of print)   
Forty years long was I grieved with this generation, and said, It is a people that do err in their heart, and they have not known my ways:
King James Bible (Cambridge, large print)   
Forty years long was I grieved with this generation, and said, It is a people that do err in their heart, and they have not known my ways:
Authorized (King James) Version   
Forty years long was I grieved with this generation, and said, It is a people that do err in their heart, and they have not known my ways:
New King James Version   
For forty years I was grieved with that generation, And said, ‘It is a people who go astray in their hearts, And they do not know My ways.’
21st Century King James Version   
Forty years long was I grieved with this generation, and said ‘It is a people that do err in their heart, and they have not known My ways.’

Other translations
American Standard Version   
Forty years long was I grieved with that generation, And said, It is a people that do err in their heart, And they have not known my ways:
Aramaic Bible in Plain English   
Forty years I was wearied with that generation and I said, “It is a people that forgets their heart and they have not known my ways.”
Darby Bible Translation   
Forty years was I grieved with the generation, and said, It is a people that do err in their heart, and they have not known my ways;
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Forty years long was I offended with that generation, and I said: These always err in heart.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Forty years long was I grieved with that generation, and said, It is a people that do err in their heart, and they have not known my ways:
English Standard Version Journaling Bible   
For forty years I loathed that generation and said, “They are a people who go astray in their heart, and they have not known my ways.”
God's Word   
For 40 years I was disgusted with those people. So I said, 'They are a people whose hearts continue to stray. They have not learned my ways.'
Holman Christian Standard Bible   
For 40 years I was disgusted with that generation; I said, "They are a people whose hearts go astray; they do not know My ways."
International Standard Version   
For forty years I loathed that generation, so I said, "They are a people whose hearts continuously err, and they have not understood my ways."
NET Bible   
For forty years I was continually disgusted with that generation, and I said, 'These people desire to go astray; they do not obey my commands.'
New American Standard Bible   
"For forty years I loathed that generation, And said they are a people who err in their heart, And they do not know My ways.
New International Version   
For forty years I was angry with that generation; I said, 'They are a people whose hearts go astray, and they have not known my ways.'
New Living Translation   
For forty years I was angry with them, and I said, 'They are a people whose hearts turn away from me. They refuse to do what I tell them.'
Webster's Bible Translation   
Forty years long was I grieved with this generation, and said, It is a people that do err in their heart, and they have not known my ways:
The World English Bible   
Forty long years I was grieved with that generation, and said, "It is a people that errs in their heart. They have not known my ways."
EasyEnglish Bible   
So I was angry with those people all the time for 40 years. I said, “These people love to go the wrong way. They refuse to follow my ways.”
Young‘s Literal Translation   
Forty years I am weary of the generation, And I say, `A people erring in heart -- they! And they have not known My ways:'
New Life Version   
I was angry with the people of that day for forty years. I said, “They always think wrong thoughts. And they do not know My ways.”
The Voice Bible   
For 40 years I despised that grumbling generation and said, ‘Their hearts are unfaithful; they no longer walk in My ways; though I call, they do not listen to My voice.’
Living Bible   
“For forty years I watched them in disgust,” the Lord God says. “They were a nation whose thoughts and heart were far away from me. They refused to accept my laws.
New Catholic Bible   
“For forty years I loathed that generation; I said, ‘They are a people whose hearts go astray, and they do not know my ways.’
Legacy Standard Bible   
For forty years I loathed that generation, And said they are a people who wander in their heart, And they do not know My ways.
Jubilee Bible 2000   
Forty years long I was grieved with this generation and said, It is a people that err from the heart, who have not known my ways;
Christian Standard Bible   
For forty years I was disgusted with that generation; I said, “They are a people whose hearts go astray; they do not know my ways.”
Amplified Bible © 1954   
Forty years long was I grieved and disgusted with that generation, and I said, It is a people that do err in their hearts, and they do not approve, acknowledge, or regard My ways.
New Century Version   
I was angry with those people for forty years. I said, ‘They are not loyal to me and have not understood my ways.’
The Message   
So come, let us worship: bow before him, on your knees before God, who made us! Oh yes, he’s our God, and we’re the people he pastures, the flock he feeds. Drop everything and listen, listen as he speaks: “Don’t turn a deaf ear as in the Bitter Uprising, As on the day of the Wilderness Test, when your ancestors turned and put me to the test. For forty years they watched me at work among them, as over and over they tried my patience. And I was provoked—oh, was I provoked! ‘Can’t they keep their minds on God for five minutes? Do they simply refuse to walk down my road?’ Exasperated, I exploded, ‘They’ll never get where they’re headed, never be able to sit down and rest.’”
Evangelical Heritage Version ™   
For forty years I was disgusted with that generation, and I said, “They are a people who have hearts that stray. They do not acknowledge my ways.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
For forty years I loathed that generation and said, “They are a people whose hearts go astray, and they do not regard my ways.”
Good News Translation®   
For forty years I was disgusted with those people. I said, ‘How disloyal they are! They refuse to obey my commands.’
Wycliffe Bible   
Forty years I was offended to this generation; and I said, Ever[more] they err in heart. And these men knew not my ways; (For forty years I was offended by that generation; and I said, They err in their hearts forevermore. And these people do not know my ways;)
Contemporary English Version   
Then God got tired of them and said, “You never show good sense, and you don't understand what I want you to do.”
Revised Standard Version Catholic Edition   
For forty years I loathed that generation and said, “They are a people who err in heart, and they do not regard my ways.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
For forty years I loathed that generation and said, “They are a people whose hearts go astray, and they do not regard my ways.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
For forty years I loathed that generation and said, ‘They are a people whose hearts go astray, and they do not regard my ways.’
Common English Bible © 2011   
For forty years I despised that generation; I said, ‘These people have twisted hearts. They don’t know my ways.’
Amplified Bible © 2015   
“For forty years I was grieved and disgusted with that generation, And I said, ‘They are a people who err in their heart, And they do not acknowledge or regard My ways.’
English Standard Version Anglicised   
For forty years I loathed that generation and said, “They are a people who go astray in their heart, and they have not known my ways.”
New American Bible (Revised Edition)   
Forty years I loathed that generation; I said: “This people’s heart goes astray; they do not know my ways.”
New American Standard Bible   
For forty years I was disgusted with that generation, And said they are a people who err in their heart, And they do not know My ways.
The Expanded Bible   
I ·was angry with [felt disgust for] ·those people [L that generation] for forty years. I said, ‘They are ·not loyal to me [L a people whose hearts wander/go astray] and have not understood my ways.’
Tree of Life Version   
For forty years I loathed that generation. So I said: ‘It is a people whose heart goes astray, who do not know My ways.’
Revised Standard Version   
For forty years I loathed that generation and said, “They are a people who err in heart, and they do not regard my ways.”
New International Reader's Version   
For 40 years I was angry with them. I said, ‘Their hearts are always going astray. They do not know how I want them to live.’
BRG Bible   
Forty years long was I grieved with this generation, and said, It is a people that do err in their heart, and they have not known my ways:
Complete Jewish Bible   
For forty years I loathed that generation; I said, ‘This is a people whose hearts go astray, they don’t understand how I do things.’
New Revised Standard Version, Anglicised   
For forty years I loathed that generation and said, ‘They are a people whose hearts go astray, and they do not regard my ways.’
Orthodox Jewish Bible   
Arba’im shanah was I grieved with this generation, and said, It is a people that do stray in their lev, and they have no da’as of My ways;
Names of God Bible   
For 40 years I was disgusted with those people. So I said, ‘They are a people whose hearts continue to stray. They have not learned my ways.’
Modern English Version   
For forty years I loathed that generation and said, “They are a people who go astray in their heart, and they have not known My ways.”
Easy-to-Read Version   
I was angry with them for 40 years. I said, ‘They are not faithful to me. They refuse to do what I say.’
International Children’s Bible   
I was angry with those people for 40 years. I said, ‘They are not loyal to me. They have not understood my ways.’
Lexham English Bible   
For forty years I loathed that generation, and said, ‘They are a people whose heart wanders. And my ways they do not know.’
New International Version - UK   
For forty years I was angry with that generation; I said, “They are a people whose hearts go astray, and they have not known my ways.”