Home Master Index
←Prev   Ruth 1:11   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ותאמר נעמי שבנה בנתי למה תלכנה עמי העוד לי בנים במעי והיו לכם לאנשים
Hebrew - Transliteration via code library   
vtAmr n`my SHbnh bnty lmh tlknh `my h`vd ly bnym bm`y vhyv lkm lAnSHym

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
quibus illa respondit revertimini filiae mi cur venitis mecum num ultra habeo filios in utero meo ut viros ex me sperare possitis

King James Variants
American King James Version   
And Naomi said, Turn again, my daughters: why will you go with me? are there yet any more sons in my womb, that they may be your husbands?
King James 2000 (out of print)   
And Naomi said, Turn again, my daughters: why will you go with me? are there yet any more sons in my womb, that they may be your husbands?
King James Bible (Cambridge, large print)   
And Naomi said, Turn again, my daughters: why will ye go with me? are there yet any more sons in my womb, that they may be your husbands?
Authorized (King James) Version   
And Naomi said, Turn again, my daughters: why will ye go with me? are there yet any more sons in my womb, that they may be your husbands?
New King James Version   
But Naomi said, “Turn back, my daughters; why will you go with me? Are there still sons in my womb, that they may be your husbands?
21st Century King James Version   
And Naomi said, “Turn back, my daughters. Why will ye go with me? Are there yet any more sons in my womb, that they may be your husbands?

Other translations
American Standard Version   
And Naomi said, Turn again, my daughters: why will ye go with me? have I yet sons in my womb, that they may be your husbands?
Darby Bible Translation   
And Naomi said, Return, my daughters: why will ye go with me? Are there yet sons in my womb, that they could be your husbands?
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
But she answered them: Return, my daughters: why come ye with me? have I any more sons in my womb, that you may hope for husbands of me?
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And Naomi said, Turn again, my daughters: why will ye go with me? have I yet sons in my womb, that they may be your husbands?
English Standard Version Journaling Bible   
But Naomi said, “Turn back, my daughters; why will you go with me? Have I yet sons in my womb that they may become your husbands?
God's Word   
But Naomi said, "Go back, my daughters. Why should you go with me? Do I have any more sons in my womb who could be your husbands?
Holman Christian Standard Bible   
But Naomi replied, "Return home, my daughters. Why do you want to go with me? Am I able to have any more sons who could become your husbands?
International Standard Version   
But Naomi responded, "Go back, my daughters. Why go with me? Are there still sons to be born to me as future husbands for you?
NET Bible   
But Naomi replied, "Go back home, my daughters! There is no reason for you to return to Judah with me! I am no longer capable of giving birth to sons who might become your husbands!
New American Standard Bible   
But Naomi said, "Return, my daughters. Why should you go with me? Have I yet sons in my womb, that they may be your husbands?
New International Version   
But Naomi said, "Return home, my daughters. Why would you come with me? Am I going to have any more sons, who could become your husbands?
New Living Translation   
But Naomi replied, "Why should you go on with me? Can I still give birth to other sons who could grow up to be your husbands?
Webster's Bible Translation   
And Naomi said, Turn again, my daughters: why will ye go with me? shall I bear more sons, that they may be your husbands?
The World English Bible   
Naomi said, "Go back, my daughters. Why do you want to go with me? Do I still have sons in my womb, that they may be your husbands?
EasyEnglish Bible   
But Naomi said, ‘My daughters, you should return to your own country. You should not choose to come back to Judah with me. I will not give birth to any more sons for you to marry them.
Young‘s Literal Translation   
And Naomi saith, `Turn back, my daughters; why do ye go with me? are there yet to me sons in my bowels that they have been to you for husbands?
New Life Version   
But Naomi said, “Return to your people, my daughters. Why should you go with me? Do I have more sons within me, who could become your husbands?
The Voice Bible   
Naomi: Go back to your homes, my daughters. What possible reason would you have for returning with me? Do you think there are more sons inside of me? Will you marry these unborn sons?
Living Bible   
But Naomi replied, “It is better for you to return to your own people. Do I have younger sons who could grow up to be your husbands?
New Catholic Bible   
But Naomi replied, “Go back, my daughters. Why would you go with me? Do I still have any sons in my womb who might become your husbands?
Legacy Standard Bible   
But Naomi said, “Return, my daughters. Why should you go with me? Have I yet sons in my womb, that they may be your husbands?
Jubilee Bible 2000   
And Naomi replied, Go back, my daughters; why must ye go with me? Do I have more sons in my womb that they may be your husbands?
Christian Standard Bible   
But Naomi replied, “Return home, my daughters. Why do you want to go with me? Am I able to have any more sons who could become your husbands?
Amplified Bible © 1954   
But Naomi said, Turn back, my daughters, why will you go with me? Have I yet sons in my womb that may become your husbands?
New Century Version   
But Naomi said, “My daughters, return to your own homes. Why do you want to go with me? I cannot give birth to more sons to give you new husbands;
The Message   
But Naomi was firm: “Go back, my dear daughters. Why would you come with me? Do you suppose I still have sons in my womb who can become your future husbands? Go back, dear daughters—on your way, please! I’m too old to get a husband. Why, even if I said, ‘There’s still hope!’ and this very night got a man and had sons, can you imagine being satisfied to wait until they were grown? Would you wait that long to get married again? No, dear daughters; this is a bitter pill for me to swallow—more bitter for me than for you. God has dealt me a hard blow.”
Evangelical Heritage Version ™   
Then Naomi said, “Turn back, my daughters. Why should you go with me? Am I going to give birth to any more sons who could become your husbands?
New Revised Standard Version Catholic Edition   
But Naomi said, “Turn back, my daughters, why will you go with me? Do I still have sons in my womb that they may become your husbands?
Good News Translation®   
“You must go back, my daughters,” Naomi answered. “Why do you want to come with me? Do you think I could have sons again for you to marry?
Wycliffe Bible   
To whom she answered, My daughters, turn ye again, why come ye with me? I have no more sons in my womb, that ye may hope husbands of me (To whom she answered, My daughters, return ye home, why come ye with me? I have no more sons in my womb, that ye may have any hope of husbands from me;)
Contemporary English Version   
But she replied, “My daughters, why don't you return home? What good will it do you to go with me? Do you think I could have more sons for you to marry?
Revised Standard Version Catholic Edition   
But Na′omi said, “Turn back, my daughters, why will you go with me? Have I yet sons in my womb that they may become your husbands?
New Revised Standard Version Updated Edition   
But Naomi said, “Turn back, my daughters. Why will you go with me? Do I still have sons in my womb that they may become your husbands?
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
But Naomi said, ‘Turn back, my daughters, why will you go with me? Do I still have sons in my womb that they may become your husbands?
Common English Bible © 2011   
Naomi replied, “Turn back, my daughters. Why would you go with me? Will there again be sons in my womb, that they would be husbands for you?
Amplified Bible © 2015   
But Naomi said, “Go back, my daughters, why should you go with me? Do I still have sons in my womb that may become your husbands?
English Standard Version Anglicised   
But Naomi said, “Turn back, my daughters; why will you go with me? Have I yet sons in my womb that they may become your husbands?
New American Bible (Revised Edition)   
Naomi replied, “Go back, my daughters. Why come with me? Have I other sons in my womb who could become your husbands?
New American Standard Bible   
But Naomi said, “Return, my daughters. Why should you go with me? Do I still have sons in my womb, that they may be your husbands?
The Expanded Bible   
But Naomi said, “My daughters, ·return to your own homes [L return]. Why ·do you want to [should you] go with me? ·I cannot give birth to more sons [L Do I have sons in my womb…?] to give you new husbands;
Tree of Life Version   
Now Naomi said, “Go back, my daughters! Why should you go with me? Do I have more sons in my womb who could become your husbands?
Revised Standard Version   
But Na′omi said, “Turn back, my daughters, why will you go with me? Have I yet sons in my womb that they may become your husbands?
New International Reader's Version   
But Naomi said, “Go home, my daughters. Why would you want to come with me? Am I going to have any more sons who could become your husbands?
BRG Bible   
And Naomi said, Turn again, my daughters: why will ye go with me? are there yet any more sons in my womb, that they may be your husbands?
Complete Jewish Bible   
Na‘omi said, “Go back, my daughters. Why do you want to go with me? Do I still have sons in my womb who could become your husbands?
New Revised Standard Version, Anglicised   
But Naomi said, ‘Turn back, my daughters, why will you go with me? Do I still have sons in my womb that they may become your husbands?
Orthodox Jewish Bible   
And Naomi said, Turn back, my banot; why will ye go with me? Are there yet any more banim in my womb, that they may be your husbands?
Names of God Bible   
But Naomi said, “Go back, my daughters. Why should you go with me? Do I have any more sons in my womb who could be your husbands?
Modern English Version   
But Naomi said, “Turn back, my daughters. Why would you go with me? Are there sons in my womb, who could become your husbands?
Easy-to-Read Version   
But Naomi said, “No, daughters, go back to your own homes. Why should you go with me? I can’t have any more sons to be your husbands.
International Children’s Bible   
But Naomi said, “My daughters, go back to your own homes. Why do you want to go with me? I cannot give birth to more sons to give you new husbands.
Lexham English Bible   
And Naomi said, “Return, my daughters. Why do you still want to go with me? Are there sons in my womb that may be husbands for you?
New International Version - UK   
But Naomi said, ‘Return home, my daughters. Why would you come with me? Am I going to have any more sons, who could become your husbands?