Home Master Index
←Prev   Ruth 1:21   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
אני מלאה הלכתי וריקם השיבני יהוה למה תקראנה לי נעמי ויהוה ענה בי ושדי הרע לי
Hebrew - Transliteration via code library   
Any mlAh hlkty vryqm hSHybny yhvh lmh tqrAnh ly n`my vyhvh `nh by vSHdy hr` ly

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
egressa sum plena et vacuam reduxit me Dominus cur igitur vocatis me Noemi quam humiliavit Dominus et adflixit Omnipotens

King James Variants
American King James Version   
I went out full and the LORD has brought me home again empty: why then call you me Naomi, seeing the LORD has testified against me, and the Almighty has afflicted me?
King James 2000 (out of print)   
I went out full, and the LORD has brought me home again empty: why then call you me Naomi, seeing the LORD has testified against me, and the Almighty has afflicted me?
King James Bible (Cambridge, large print)   
I went out full, and the LORD hath brought me home again empty: why then call ye me Naomi, seeing the LORD hath testified against me, and the Almighty hath afflicted me?
Authorized (King James) Version   
I went out full, and the Lord hath brought me home again empty: why then call ye me Naomi, seeing the Lord hath testified against me, and the Almighty hath afflicted me?
New King James Version   
I went out full, and the Lord has brought me home again empty. Why do you call me Naomi, since the Lord has testified against me, and the Almighty has afflicted me?”
21st Century King James Version   
I went out full, and the Lord hath brought me home again empty. Why then call ye me Naomi, seeing the Lord hath testified against me and the Almighty hath afflicted me?”

Other translations
American Standard Version   
I went out full, and Jehovah hath brought me home again empty; why call ye me Naomi, seeing Jehovah hath testified against me, and the Almighty hath afflicted me?
Darby Bible Translation   
I went out full, and Jehovah has brought me home again empty. Why do ye call me Naomi, seeing Jehovah has brought me low, and the Almighty has afflicted me?
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
I went out full, and the Lord hath brought me back empty. Why then do you call me Noemi, whom the Lord hath humbled and the Almighty hath afflicted?
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
I went out full, and the LORD hath brought me home again empty: why call ye me Naomi, seeing the LORD hath testified against me, and the Almighty hath afflicted me?
English Standard Version Journaling Bible   
I went away full, and the LORD has brought me back empty. Why call me Naomi, when the LORD has testified against me and the Almighty has brought calamity upon me?”
God's Word   
I went away full, but the LORD has brought me back empty. Why do you call me Naomi when the LORD has tormented me and the Almighty has done evil to me?"
Holman Christian Standard Bible   
I went away full, but the LORD has brought me back empty. Why do you call me Naomi, since the LORD has pronounced judgment on me, and the Almighty has afflicted me?"
International Standard Version   
I left here full, but the LORD brought me back empty. So why call me 'Naomi'? After all, the LORD is against me, and the Almighty has broken me."
NET Bible   
I left here full, but the LORD has caused me to return empty-handed. Why do you call me 'Naomi,' seeing that the LORD has opposed me, and the Sovereign One has caused me to suffer?"
New American Standard Bible   
"I went out full, but the LORD has brought me back empty. Why do you call me Naomi, since the LORD has witnessed against me and the Almighty has afflicted me?"
New International Version   
I went away full, but the LORD has brought me back empty. Why call me Naomi? The LORD has afflicted me; the Almighty has brought misfortune upon me."
New Living Translation   
I went away full, but the LORD has brought me home empty. Why call me Naomi when the LORD has caused me to suffer and the Almighty has sent such tragedy upon me?"
Webster's Bible Translation   
I went out full, and the LORD hath brought me home again empty: why then call ye me Naomi, seeing the LORD hath testified against me, and the Almighty hath afflicted me?
The World English Bible   
I went out full, and Yahweh has brought me home again empty; why do you call me Naomi, since Yahweh has testified against me, and the Almighty has afflicted me?"
EasyEnglish Bible   
I left here with everything that I needed. Now the Lord has brought me back here with nothing. The Almighty Lord has turned against me, so that I have suffered. It is not right for you to call me Naomi.’
Young‘s Literal Translation   
I went out full, and empty hath Jehovah brought me back, why do ye call me Naomi, and Jehovah hath testified against me, and the Almighty hath done evil to me?'
New Life Version   
I went out full. But the Lord has made me return empty. Why call me Naomi? The Lord has spoken against me. The All-powerful has allowed me to suffer.”
The Voice Bible   
I left this place full, in spite of the famine, but the Eternal has brought me back empty from a plentiful land. Why would you call me “Pleasant” when the Eternal has testified against me, and the Highest One has brought disaster upon me?
Living Bible   
I went out full and the Lord has brought me home empty; why should you call me Naomi when the Lord has turned his back on me and sent such calamity!”
New Catholic Bible   
I went away full, but the Lord has brought me back empty. Why should you call me Naomi? The Lord has brought witness against me; the Almighty has afflicted me.”
Legacy Standard Bible   
I went out full, but Yahweh has caused me to return empty. Why do you call me Naomi? Yahweh has answered against me, and the Almighty has brought calamity against me.”
Jubilee Bible 2000   
I went out full, and the LORD has brought me home again empty. Why then call ye me Naomi, seeing the LORD has testified against me, and the Almighty has afflicted me?
Christian Standard Bible   
I went away full, but the Lord has brought me back empty. Why do you call me Naomi, since the Lord has opposed me, and the Almighty has afflicted me?”
Amplified Bible © 1954   
I went out full, but the Lord has brought me home again empty. Why call me Naomi, since the Lord has testified against me, and the Almighty has afflicted me?
New Century Version   
When I left, I had all I wanted, but now, the Lord has brought me home with nothing. Why should you call me Naomi when the Lord has spoken against me and the Almighty has given me so much trouble?”
The Message   
But she said, “Don’t call me Naomi; call me Bitter. The Strong One has dealt me a bitter blow. I left here full of life, and God has brought me back with nothing but the clothes on my back. Why would you call me Naomi? God certainly doesn’t. The Strong One ruined me.”
Evangelical Heritage Version ™   
I went away full, but the Lord brought me back empty. Why should you call me Naomi? For the Lord has testified against me, and the Almighty has treated me badly.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
I went away full, but the Lord has brought me back empty; why call me Naomi when the Lord has dealt harshly with me, and the Almighty has brought calamity upon me?”
Good News Translation®   
When I left here, I had plenty, but the Lord has brought me back without a thing. Why call me Naomi when the Lord Almighty has condemned me and sent me trouble?”
Wycliffe Bible   
I went out full, and the Lord led me again void; why therefore call ye me Naomi, whom the Lord hath made low, and (whom) Almighty God hath tormented?
Contemporary English Version   
I had everything when I left, but the Lord has brought me back with nothing. How can you still call me Naomi, when God has turned against me and made my life so hard?”
Revised Standard Version Catholic Edition   
I went away full, and the Lord has brought me back empty. Why call me Na′omi, when the Lord has afflicted me and the Almighty has brought calamity upon me?”
New Revised Standard Version Updated Edition   
I went away full, but the Lord has brought me back empty; why call me Naomi when the Lord has dealt harshly with me and the Almighty has brought calamity upon me?”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
I went away full, but the Lord has brought me back empty; why call me Naomi when the Lord has dealt harshly with me, and the Almighty has brought calamity upon me?’
Common English Bible © 2011   
I went away full, but the Lord has returned me empty. Why would you call me Naomi, when the Lord has testified against me, and the Almighty has deemed me guilty?”
Amplified Bible © 2015   
I left full [with a husband and two sons], but the Lord has brought me back empty. Why call me Naomi, since the Lord has testified against me and the Almighty has afflicted me?”
English Standard Version Anglicised   
I went away full, and the Lord has brought me back empty. Why call me Naomi, when the Lord has testified against me and the Almighty has brought calamity upon me?”
New American Bible (Revised Edition)   
I went away full, but the Lord has brought me back empty. Why should you call me ‘Sweet,’ since the Lord has brought me to trial, and the Almighty has pronounced evil sentence on me.”
New American Standard Bible   
I went away full, but the Lord has brought me back empty. Why do you call me Naomi, since the Lord has testified against me and the Almighty has afflicted me?”
The Expanded Bible   
·When I left, I had all I wanted [L I went out full], but now, the Lord has brought me home ·with nothing [empty]. Why should you call me Naomi when the Lord has ·spoken against [testified against; or afflicted; opposed] me and the Almighty [1:20] has ·given me so much trouble [brought calamity/misfortune/evil on me]?”
Tree of Life Version   
I went away full, but Adonai has brought me back empty. Why should you call me Naomi, since Adonai has testified against me and Shaddai has brought calamity on me?”
Revised Standard Version   
I went away full, and the Lord has brought me back empty. Why call me Na′omi, when the Lord has afflicted me and the Almighty has brought calamity upon me?”
New International Reader's Version   
I was full when I went away. But the Lord has brought me back empty. So why are you calling me Naomi? The Lord has made me suffer. The Mighty One has brought trouble on me.”
BRG Bible   
I went out full, and the Lord hath brought me home again empty: why then call ye me Naomi, seeing the Lord hath testified against me, and the Almighty hath afflicted me?
Complete Jewish Bible   
I went out full, and Adonai has brought me back empty. Why call me Na‘omi? Adonai has testified against me, Shaddai has afflicted me.”
New Revised Standard Version, Anglicised   
I went away full, but the Lord has brought me back empty; why call me Naomi when the Lord has dealt harshly with me, and the Almighty has brought calamity upon me?’
Orthodox Jewish Bible   
I went away full and Hashem hath brought me back empty; why then call me Naomi, seeing Hashem hath testified against me, and Shaddai hath made me very bitter?
Names of God Bible   
I went away full, but Yahweh has brought me back empty. Why do you call me Naomi when Yahweh has tormented me and Shadday has done evil to me?”
Modern English Version   
I was full when I left, but the Lord has caused me to return empty. Why should you call me Naomi when the Lord has opposed me? The Almighty has brought misfortune upon me!”
Easy-to-Read Version   
I had everything I wanted when I left, but now, the Lord brings me home with nothing. The Lord has made me sad, so why should you call me ‘Happy’? God All-Powerful has given much trouble to me.”
International Children’s Bible   
When I left, I had all I wanted. But now, the Lord has brought me home with nothing. So why should you call me Naomi when the Lord has spoken against me? God All-Powerful has given me much trouble.”
Lexham English Bible   
I went away full, but Yahweh brought me back empty-handed! Why call me Naomi when Yahweh has testified against me and Shaddai has brought calamity upon me?”
New International Version - UK   
I went away full, but the Lord has brought me back empty. Why call me Naomi? The Lord has afflicted me; the Almighty has brought misfortune upon me.’