egressa est itaque de loco peregrinationis suae cum utraque nuru et iam in via posita revertendi in terram Iuda
Why she went forth out of the place where she was, and her two daughters in law with her; and they went on the way to return to the land of Judah.
Therefore she went forth out of the place where she was, and her two daughters-in-law with her; and they went on the way to return unto the land of Judah.
Wherefore she went forth out of the place where she was, and her two daughters in law with her; and they went on the way to return unto the land of Judah.
Wherefore she went forth out of the place where she was, and her two daughters in law with her; and they went on the way to return unto the land of Judah.
Therefore she went out from the place where she was, and her two daughters-in-law with her; and they went on the way to return to the land of Judah.
Therefore she went forth out of the place where she was, and her two daughters-in-law with her; and they went on the way to return unto the land of Judah.
And she went forth out of the place where she was, and her two daughters-in-law with her; and they went on the way to return unto the land of Judah.
Wherefore she went forth out of the place where she had been, and her two daughters-in-law with her; and they went on the way to return to the land of Judah.
Wherefore she went forth out of the place of her sojournment, with both her daughters in law: and being now in the way to return into the land of Juda,
And she went forth out of the place where she was, and her two daughters in law with her; and they went on the way to return unto the land of Judah.
So she set out from the place where she was with her two daughters-in-law, and they went on the way to return to the land of Judah.
So she left the place where she had been living, and her two daughters-in-law went with her.) They began to walk back along the road to the territory of Judah.
She left the place where she had been living, accompanied by her two daughters-in-law, and traveled along the road leading back to the land of Judah.
So she left the place where she had been, along with her two daughters-in-law, and they traveled along the return road to the land of Judah.
Now as she and her two daughters-in-law began to leave the place where she had been living to return to the land of Judah,
So she departed from the place where she was, and her two daughters-in-law with her; and they went on the way to return to the land of Judah.
With her two daughters-in-law she left the place where she had been living and set out on the road that would take them back to the land of Judah.
With her two daughters-in-law she set out from the place where she had been living, and they took the road that would lead them back to Judah.
Wherefore she went forth from the place where she was, and her two daughters-in-law with her; and they went on the way to return to the land of Judah.
She went forth out of the place where she was, and her two daughters-in-law with her; and they went on the way to return to the land of Judah.
Naomi and her sons' wives left their home in Moab. They began to travel together on the way back to Judah.
And she goeth out from the place where she hath been, and her two daughters-in-law with her, and they go in the way to turn back unto the land of Judah.
So she left with her two daughters-in-law and went on the way toward the land of Judah.
Word had reached Moab that the Eternal One had once again brought life back to the land of Israel and blessed His people with food. Naomi prepared to return with her daughters-in-law. With Orpah and Ruth at her side, she began her journey back to Judah, leaving the place where she had lived.
She decided to return to Israel with her daughters-in-law, for she had heard that the Lord had blessed his people by giving them good crops again.
She and her two daughters-in-law set out from the place where they had been living and took the road leading back to the land of Judah.
So she went forth from the place where she was, and her two daughters-in-law with her; and they went on the way to return to the land of Judah.
Therefore she went forth out of the place where she had been and her two daughters-in-law with her; and they went on the way to return unto the land of Judah.
She left the place where she had been living, accompanied by her two daughters-in-law, and traveled along the road leading back to the land of Judah.
So she left the place where she was, her two daughters-in-law with her, and they started on the way back to Judah.
Naomi and her daughters-in-law left the place where they had lived and started back to the land of Judah.
One day she got herself together, she and her two daughters-in-law, to leave the country of Moab and set out for home; she had heard that God had been pleased to visit his people and give them food. And so she started out from the place she had been living, she and her two daughters-in-law with her, on the road back to the land of Judah.
So she left the place where she had been, and her two daughters-in-law left with her. They set out on the road to return to the land of Judah.
So she set out from the place where she had been living, she and her two daughters-in-law, and they went on their way to go back to the land of Judah.
They started out together to go back to Judah, but on the way
And so she went out from the place of her pilgrimage with ever either wife of her sons; and now when she was set in the way of turning again into the land of Judah, (And so she went out from the place where she lived with the wives of both of her sons; and now when she was set on the way, returning to the land of Judah,)
When Naomi heard that the Lord had given his people a good harvest, she and her two daughters-in-law got ready to leave Moab and go to Judah. As they were on their way there,
So she set out from the place where she was, with her two daughters-in-law, and they went on the way to return to the land of Judah.
So she set out from the place where she had been living, she and her two daughters-in-law, and they went on their way to go back to the land of Judah.
So she set out from the place where she had been living, she and her two daughters-in-law, and they went on their way to go back to the land of Judah.
She left the place where she had been, and her two daughters-in-law went with her. They went along the road to return to the land of Judah.
So she left the place where she was living, her two daughters-in-law with her, and they started on the way back to the land of Judah.
So she set out from the place where she was with her two daughters-in-law, and they went on the way to return to the land of Judah.
She and her two daughters-in-law left the place where they had been living. On the road back to the land of Judah,
So she departed from the place where she was, and her two daughters-in-law with her; and they went on the way to return to the land of Judah.
Naomi and her daughters-in-law left the place where they had lived and ·started back [set off on the road to return] to the land of Judah.
So she left the place where she was, along with her two daughters-in-law, and they started out on the road to return to the land of Judah.
So she set out from the place where she was, with her two daughters-in-law, and they went on the way to return to the land of Judah.
She left the place where she had been living. Her daughters-in-law went with her. They started out on the road that would take them back to the land of Judah.
Wherefore she went forth out of the place where she was, and her two daughters in law with her; and they went on the way to return unto the land of Judah.
She left the place where she was with her two daughters-in-law and took the road leading back to Y’hudah.
So she set out from the place where she had been living, she and her two daughters-in-law, and they went on their way to go back to the land of Judah.
Wherefore she went forth out of the place where she was, and her two kallot with her; and they set on the derech (way, road) to make teshuvah (return) unto Eretz Yehudah.
So she left the place where she had been living, and her two daughters-in-law went with her.) They began to walk back along the road to the territory of Judah.
She set out from the place where she had been, with her two daughters-in-law, and they went on their way to return to the land of Judah.
They left the place where they had been living and started walking back to the land of Judah.
So they left the place where they had lived. And they started back on the way to the land of Judah.
So she set out from the place where she was and her two daughters-in-law with her, and they went on the way to return to the land of Judah.
With her two daughters-in-law she left the place where she had been living and set out on the road that would take them back to the land of Judah.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!