Home Master Index
←Prev   Ruth 3:16   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ותבוא אל חמותה ותאמר מי את בתי ותגד לה--את כל אשר עשה לה האיש
Hebrew - Transliteration via code library   
vtbvA Al KHmvth vtAmr my At bty vtgd lh--At kl ASHr `SHh lh hAySH

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et venit ad socrum suam quae dixit ei quid egisti filia narravitque ei omnia quae sibi fecisset homo

King James Variants
American King James Version   
And when she came to her mother in law, she said, Who are you, my daughter? And she told her all that the man had done to her.
King James 2000 (out of print)   
And when she came to her mother-in-law, she said, How are you, my daughter? And she told her all that the man had done to her.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And when she came to her mother in law, she said, Who art thou, my daughter? And she told her all that the man had done to her.
Authorized (King James) Version   
And when she came to her mother in law, she said, Who art thou, my daughter? And she told her all that the man had done to her.
New King James Version   
When she came to her mother-in-law, she said, “Is that you, my daughter?” Then she told her all that the man had done for her.
21st Century King James Version   
And when she came to her mother-in-law, she said, “Who art thou, my daughter?” And she told her all that the man had done to her.

Other translations
American Standard Version   
And when she came to her mother-in-law, she said, Who art thou, my daughter? And she told her all that the man had done to her.
Darby Bible Translation   
And she came to her mother-in-law; and she said, Who art thou, my daughter? And she told her all that the man had done to her.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And came to her mother in law; who said to her: What hast thou done, daughter? And she told her all that the man had done to her.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And when she came to her mother in law, she said, Who art thou, my daughter? And she told her all that the man had done to her.
English Standard Version Journaling Bible   
And when she came to her mother-in-law, she said, “How did you fare, my daughter?” Then she told her all that the man had done for her,
God's Word   
When Ruth returned, her mother-in-law Naomi asked, "How did things go, my daughter?" Ruth told Naomi everything the man had done for her.
Holman Christian Standard Bible   
She went to her mother-in-law, Naomi, who asked her, "How did it go, my daughter?" Then Ruth told her everything the man had done for her.
International Standard Version   
When Ruth returned to her mother-in-law, Naomi asked her, "How did it go, my daughter?" Then she related everything that the man had done for her.
NET Bible   
and she returned to her mother-in-law. Ruth Returns to Naomi When Ruth returned to her mother-in-law, Naomi asked, "How did things turn out for you, my daughter?" Ruth told her about all the man had done for her.
New American Standard Bible   
When she came to her mother-in-law, she said, "How did it go, my daughter?" And she told her all that the man had done for her.
New International Version   
When Ruth came to her mother-in-law, Naomi asked, "How did it go, my daughter?" Then she told her everything Boaz had done for her
New Living Translation   
When Ruth went back to her mother-in-law, Naomi asked, "What happened, my daughter?" Ruth told Naomi everything Boaz had done for her,
Webster's Bible Translation   
And when she came to her mother-in-law, she said, Who art thou, my daughter? And she told her all that the man had done to her.
The World English Bible   
When she came to her mother-in-law, she said, "How did it go, my daughter?" She told her all that the man had done to her.
EasyEnglish Bible   
When Ruth returned home to Naomi, Naomi asked her, ‘My daughter, what happened last night?’ Then Ruth told her everything that Boaz had done for her.
Young‘s Literal Translation   
And she cometh in unto her mother-in-law, and she saith, `Who [art] thou, my daughter?' and she declareth to her all that the man hath done to her.
New Life Version   
When she came to her mother-in-law, Naomi said, “How did it go, my daughter?” And Ruth told her all that the man had done for her.
The Voice Bible   
When Ruth returned to Naomi’s home, her mother-in-law asked her daughter what happened. Ruth related all that Boaz had said and done.
Living Bible   
“Bring your shawl,” he told her. Then he tied up a bushel and a half of barley in it as a present for her mother-in-law and laid it on her back. Then she returned to the city. “Well, what happened, dear?” Naomi asked her when she arrived home. She told Naomi everything and gave her the barley from Boaz, and mentioned his remark that she mustn’t go home without a present. Then Naomi said to her, “Just be patient until we hear what happens, for Boaz won’t rest until he has followed through on this. He’ll settle it today.”
New Catholic Bible   
When she came to her mother-in-law, she said, “How did it go, my daughter?” She told her all that the man had done for her.
Legacy Standard Bible   
Then she came to her mother-in-law, and she said, “How did it go, my daughter?” And she told her all that the man had done for her.
Jubilee Bible 2000   
And when she came to her mother-in-law, she said, What now, my daughter? And she told her all that had happened to her with the man.
Christian Standard Bible   
She went to her mother-in-law, Naomi, who asked her, “What happened, my daughter?” Then Ruth told her everything the man had done for her.
Amplified Bible © 1954   
And when she came home, her mother-in-law said, How have you fared, my daughter? And Ruth told her all that the man had done for her.
New Century Version   
When Ruth went back to her mother-in-law, Naomi asked, “How did you do, my daughter?” Ruth told Naomi everything that Boaz did for her.
The Message   
When she came to her mother-in-law, Naomi asked, “And how did things go, my dear daughter?” Ruth told her everything that the man had done for her, adding, “And he gave me all this barley besides—six quarts! He told me, ‘You can’t go back empty-handed to your mother-in-law!’”
Evangelical Heritage Version ™   
When Ruth came back to her mother-in-law, Naomi said, “How did it turn out, my daughter?” Then Ruth told her all that the man had done for her.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
She came to her mother-in-law, who said, “How did things go with you, my daughter?” Then she told her all that the man had done for her,
Good News Translation®   
When she arrived home, her mother-in-law asked her, “How did you get along, daughter?” Ruth told her everything that Boaz had done for her.
Wycliffe Bible   
and came to her mother-in-law. Which said to Ruth, What hast thou done, daughter? And Ruth told to her all things, which the man had done to her. (and came home to her mother-in-law. And Naomi said to Ruth, What happened, my daughter? And Ruth told her all the things, that the man had done for her.)
Contemporary English Version   
Naomi asked her what had happened, and Ruth told her everything.
Revised Standard Version Catholic Edition   
And when she came to her mother-in-law, she said, “How did you fare, my daughter?” Then she told her all that the man had done for her,
New Revised Standard Version Updated Edition   
She came to her mother-in-law, who said, “How did things go with you, my daughter?” Then she told her all that the man had done for her,
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
She came to her mother-in-law, who said, ‘How did things go with you, my daughter?’ Then she told her all that the man had done for her,
Common English Bible © 2011   
She came to her mother-in-law, who said, “How are you, my daughter?” So Ruth told her everything the man had done for her.
Amplified Bible © 2015   
When she came home, her mother-in-law said, “How did it go, my daughter?” And Ruth told her everything that the man had done for her.
English Standard Version Anglicised   
And when she came to her mother-in-law, she said, “How did you fare, my daughter?” Then she told her all that the man had done for her,
New American Bible (Revised Edition)   
She, meanwhile, went home to her mother-in-law, who asked, “How did things go, my daughter?” So she told her all the man had done for her,
New American Standard Bible   
When she came to her mother-in-law, she said, “How did it go, my daughter?” And she told her all that the man had done for her.
The Expanded Bible   
When Ruth went back to her mother-in-law, Naomi asked, “How did ·you do [things go], my daughter?” Ruth told Naomi everything that ·Boaz [L the man] did for her.
Tree of Life Version   
When Ruth came back to her mother-in-law, Naomi asked, “How did it go, my daughter?” So Ruth told her all that the man had done for her.
Revised Standard Version   
And when she came to her mother-in-law, she said, “How did you fare, my daughter?” Then she told her all that the man had done for her,
New International Reader's Version   
Ruth came to her mother-in-law. Naomi asked, “How did it go, my daughter?” Then Ruth told her everything Boaz had done for her.
BRG Bible   
And when she came to her mother in law, she said, Who art thou, my daughter? And she told her all that the man had done to her.
Complete Jewish Bible   
When she came to her mother-in-law, she asked, “Who are you? My daughter?” She told her everything the man had done for her.
New Revised Standard Version, Anglicised   
She came to her mother-in-law, who said, ‘How did things go with you, my daughter?’ Then she told her all that the man had done for her,
Orthodox Jewish Bible   
And when she came to her chamot, she said, Who art thou, my daughter? And she told her all that HaIsh had done to her.
Names of God Bible   
When Ruth returned, her mother-in-law Naomi asked, “How did things go, my daughter?” Ruth told Naomi everything the man had done for her.
Modern English Version   
When Ruth came to her mother-in-law, Naomi said, “How did it go, my daughter?” Then she told her all that Boaz had done for her.
Easy-to-Read Version   
Ruth went to the home of her mother-in-law, Naomi. Naomi went to the door and asked, “Who’s there?” Ruth went in telling Naomi everything that Boaz did for her.
International Children’s Bible   
Ruth went to the home of her mother-in-law. And Naomi asked, “How did you do, my daughter?” So Ruth told Naomi everything that Boaz did for her.
Lexham English Bible   
And she came to her mother-in-law, and she said, “How did it go for you, my daughter?” And she told her all that the man did for her.
New International Version - UK   
When Ruth came to her mother-in-law, Naomi asked, ‘How did it go, my daughter?’ Then she told her everything Boaz had done for her