Home Master Index
←Prev   Ruth 3:2   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ועתה הלא בעז מדעתנו אשר היית את נערותיו הנה הוא זרה את גרן השערים--הלילה
Hebrew - Transliteration via code library   
v`th hlA b`z md`tnv ASHr hyyt At n`rvtyv hnh hvA zrh At grn hSH`rym--hlylh

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
Booz iste cuius puellis in agro iuncta es propinquus est noster et hac nocte aream hordei ventilat

King James Variants
American King James Version   
And now is not Boaz of our kindred, with whose maidens you were? Behold, he winnows barley to night in the threshing floor.
King James 2000 (out of print)   
And now is not Boaz of our kindred, with whose maidens you were? Behold, he winnows barley tonight in the threshingfloor.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And now is not Boaz of our kindred, with whose maidens thou wast? Behold, he winnoweth barley to night in the threshingfloor.
Authorized (King James) Version   
And now is not Boaz of our kindred, with whose maidens thou wast? Behold, he winnoweth barley to night in the threshingfloor.
New King James Version   
Now Boaz, whose young women you were with, is he not our relative? In fact, he is winnowing barley tonight at the threshing floor.
21st Century King James Version   
And now is not Boaz of our kindred, with whose maidens thou wast? Behold, he winnoweth barley tonight at the threshing floor.

Other translations
American Standard Version   
And now is not Boaz our kinsman, with whose maidens thou wast? Behold, he winnoweth barley to-night in the threshing-floor.
Darby Bible Translation   
And now, is not Boaz of our kindred, with whose maidens thou wast? Behold, he is winnowing barley in the threshing-floor to-night.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
This Booz, with whose maids thou wast joined in the field, is our near kinsman, and behold this night he winnoweth barley in the threshingfloor.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And now is there not Boaz our kinsman, with whose maidens thou wast? Behold, he winnoweth barley to-night in the threshing-floor.
English Standard Version Journaling Bible   
Is not Boaz our relative, with whose young women you were? See, he is winnowing barley tonight at the threshing floor.
God's Word   
Isn't Boaz, whose young women you've been working with, our relative? He will be separating the barley from its husks on the threshing floor tonight.
Holman Christian Standard Bible   
Now isn't Boaz our relative? Haven't you been working with his female servants? This evening he will be winnowing barley on the threshing floor.
International Standard Version   
Isn't Boaz one of our close relatives? You've been associating with his women servants lately. Look, he'll be winnowing barley at the threshing floor tonight.
NET Bible   
Now Boaz, with whose female servants you worked, is our close relative. Look, tonight he is winnowing barley at the threshing floor.
New American Standard Bible   
"Now is not Boaz our kinsman, with whose maids you were? Behold, he winnows barley at the threshing floor tonight.
New International Version   
Now Boaz, with whose women you have worked, is a relative of ours. Tonight he will be winnowing barley on the threshing floor.
New Living Translation   
Boaz is a close relative of ours, and he's been very kind by letting you gather grain with his young women. Tonight he will be winnowing barley at the threshing floor.
Webster's Bible Translation   
And now is not Boaz of our kindred, with whose maidens thou wast? Behold, he winnoweth barley to-night in the threshing-floor.
The World English Bible   
Now isn't Boaz our kinsman, with whose maidens you were? Behold, he winnows barley tonight in the threshing floor.
EasyEnglish Bible   
You have worked with Boaz's women workers, and he is our relative. Tonight, he will be at the threshing floor where he prepares the barley seeds.
Young‘s Literal Translation   
and now, is not Boaz of our acquaintance, with whose young women thou hast been? lo, he is winnowing the threshing-floor of barley to-night,
New Life Version   
Is not Boaz of our family, with whose women servants you were? See, he is dividing the grain from the waste at his grain-floor tonight.
The Voice Bible   
You have been working alongside the young women who serve Boaz. Is he not a part of our family? Early this evening, during the late afternoon wind, he will be on the threshing floor winnowing the barley.
Living Bible   
The man I’m thinking of is Boaz! He has been so kind to us and is a close relative. I happen to know that he will be winnowing barley tonight out on the threshing floor.
New Catholic Bible   
Is not Boaz, with whose servant girls you were, our relative? Tonight he will be winnowing barley on the threshing floor.
Legacy Standard Bible   
And now, is not Boaz our kinsman, with whose young women you were? Behold, he is winnowing barley at the threshing floor tonight.
Jubilee Bible 2000   
And now is not Boaz of our kindred with whose maidens thou wast? Behold, he winnows barley tonight in the threshing floor.
Christian Standard Bible   
Now isn’t Boaz our relative? Haven’t you been working with his female servants? This evening he will be winnowing barley on the threshing floor.
Amplified Bible © 1954   
And now is not Boaz, with whose maidens you were, our relative? See, he is winnowing barley tonight at the threshing floor.
New Century Version   
Now Boaz, whose young women you worked with, is our close relative. Tonight he will be working at the threshing floor.
The Message   
One day her mother-in-law Naomi said to Ruth, “My dear daughter, isn’t it about time I arranged a good home for you so you can have a happy life? And isn’t Boaz our close relative, the one with whose young women you’ve been working? Maybe it’s time to make our move. Tonight is the night of Boaz’s barley harvest at the threshing floor.
Evangelical Heritage Version ™   
Isn’t Boaz, whose young women you have been with, our relative? Look, he will be winnowing barley at the threshing floor tonight.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Now here is our kinsman Boaz, with whose young women you have been working. See, he is winnowing barley tonight at the threshing floor.
Good News Translation®   
Remember that this man Boaz, whose women you have been working with, is our relative. Now listen. This evening he will be threshing the barley.
Wycliffe Bible   
This Boaz, to whose damsels thou were joined (to) in the field, is our kinsman, and in this night he winnoweth the cornfloor of barley (and tonight he thresheth barley at his threshing floor).
Contemporary English Version   
You have been picking up grain alongside the women who work for Boaz, and you know he is a relative of ours. Tonight he will be threshing the grain.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Now is not Bo′az our kinsman, with whose maidens you were? See, he is winnowing barley tonight at the threshing floor.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Now here is our kinsman Boaz, with whose young women you have been working. See, he is winnowing barley tonight at the threshing floor.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Now here is our kinsman Boaz, with whose young women you have been working. See, he is winnowing barley tonight at the threshing-floor.
Common English Bible © 2011   
Now isn’t Boaz, whose young women you were with, our relative? Tonight he will be winnowing barley at the threshing floor.
Amplified Bible © 2015   
Now Boaz, with whose maids you were [working], is he not our relative? See now, he is winnowing barley at the threshing floor tonight.
English Standard Version Anglicised   
Is not Boaz our relative, with whose young women you were? See, he is winnowing barley tonight at the threshing floor.
New American Bible (Revised Edition)   
Now! Is not Boaz, whose young women you were working with, a relative of ours? This very night he will be winnowing barley at the threshing floor.
New American Standard Bible   
Now then, is Boaz not our relative, with whose young women you were? Behold, he is winnowing barley at the threshing floor tonight.
The Expanded Bible   
Now Boaz, whose ·young women [female servants] you worked with, is our close relative [C and so an appropriate guardian/kinsman-redeemer to marry Ruth; 2:20]. [L Look; T Behold] Tonight he will be ·working [L winnowing barley] at the threshing floor.
Tree of Life Version   
Now, is Boaz, with whose female workers you have been, not our relative? Look, he will be winnowing barley tonight at the threshing floor.
Revised Standard Version   
Now is not Bo′az our kinsman, with whose maidens you were? See, he is winnowing barley tonight at the threshing floor.
New International Reader's Version   
You have been working with the women who work for Boaz. He’s a relative of ours. Tonight he’ll be separating the straw from his barley on the threshing floor.
BRG Bible   
And now is not Boaz of our kindred, with whose maidens thou wast? Behold, he winnoweth barley to night in the threshingfloor.
Complete Jewish Bible   
Now there’s Bo‘az our relative — you were with his girls. He’s going to be winnowing barley tonight at the threshing-floor.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Now here is our kinsman Boaz, with whose young women you have been working. See, he is winnowing barley tonight at the threshing-floor.
Orthodox Jewish Bible   
And now is not Boaz our relative, with whose ne’arot thou wast? Hinei, he winnoweth haseorim halailah in the threshing floor.
Names of God Bible   
Isn’t Boaz, whose young women you’ve been working with, our relative? He will be separating the barley from its husks on the threshing floor tonight.
Modern English Version   
Now is not Boaz our relative, with whose young women you have been working? Tonight he winnows barley on the threshing floor.
Easy-to-Read Version   
Boaz is our close relative. You worked with his women servants. Tonight he will be working at the threshing floor.
International Children’s Bible   
Now Boaz is our close relative. You worked with his women servants. Tonight he will be working at the threshing floor.
Lexham English Bible   
So then, is not Boaz our kinsman whose maidservants you were with? Look, he is winnowing the barley at the threshing floor tonight.
New International Version - UK   
Now Boaz, with whose women you have worked, is a relative of ours. Tonight he will be winnowing barley on the threshing-floor.