Home Master Index
←Prev   Ruth 4:14   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ותאמרנה הנשים אל נעמי ברוך יהוה אשר לא השבית לך גאל היום ויקרא שמו בישראל
Hebrew - Transliteration via code library   
vtAmrnh hnSHym Al n`my brvk yhvh ASHr lA hSHbyt lk gAl hyvm vyqrA SHmv bySHrAl

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
dixeruntque mulieres ad Noemi benedictus Dominus qui non est passus ut deficeret successor familiae tuae et vocaretur nomen eius in Israhel

King James Variants
American King James Version   
And the women said to Naomi, Blessed be the LORD, which has not left you this day without a kinsman, that his name may be famous in Israel.
King James 2000 (out of print)   
And the women said unto Naomi, Blessed be the LORD, who has not left you this day without a kinsman, that his name may be famous in Israel.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And the women said unto Naomi, Blessed be the LORD, which hath not left thee this day without a kinsman, that his name may be famous in Israel.
Authorized (King James) Version   
And the women said unto Naomi, Blessed be the Lord, which hath not left thee this day without a kinsman, that his name may be famous in Israel.
New King James Version   
Then the women said to Naomi, “Blessed be the Lord, who has not left you this day without a close relative; and may his name be famous in Israel!
21st Century King James Version   
And the women said unto Naomi, “Blessed be the Lord, who hath not left thee this day without a kinsman, that his name may be famous in Israel.

Other translations
American Standard Version   
And the women said unto Naomi, Blessed be Jehovah, who hath not left thee this day without a near kinsman; and let his name be famous in Israel.
Darby Bible Translation   
And the women said to Naomi, Blessed be Jehovah who hath not left thee this day without one that has the right of redemption, and may his name be famous in Israel!
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And the women said to Noemi: Blessed be the Lord, who hath not suffered thy family to want a successor, that his name should be preserved in Israel.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And the women said unto Naomi, Blessed be the LORD, which hath not left thee this day without a near kinsman, and let his name be famous in Israel.
English Standard Version Journaling Bible   
Then the women said to Naomi, “Blessed be the LORD, who has not left you this day without a redeemer, and may his name be renowned in Israel!
God's Word   
The women said to Naomi, "Praise the LORD, who has remembered today to give you someone who will take care of you. The child's name will be famous in Israel.
Holman Christian Standard Bible   
Then the women said to Naomi, "Praise the LORD, who has not left you without a family redeemer today. May his name become well known in Israel.
International Standard Version   
Then the women of Bethlehem told Naomi, "May the LORD be blessed, who has not left you today without a related redeemer. May his name become famous throughout Israel!
NET Bible   
The village women said to Naomi, "May the LORD be praised because he has not left you without a guardian today! May he become famous in Israel!
New American Standard Bible   
Then the women said to Naomi, "Blessed is the LORD who has not left you without a redeemer today, and may his name become famous in Israel.
New International Version   
The women said to Naomi: "Praise be to the LORD, who this day has not left you without a guardian-redeemer. May he become famous throughout Israel!
New Living Translation   
Then the women of the town said to Naomi, "Praise the LORD, who has now provided a redeemer for your family! May this child be famous in Israel.
Webster's Bible Translation   
And the women said to Naomi, Blessed be the LORD, who hath not left thee this day without a kinsman, that his name may be famous in Israel.
The World English Bible   
The women said to Naomi, "Blessed be Yahweh, who has not left you this day without a near kinsman; and let his name be famous in Israel.
EasyEnglish Bible   
The women of Bethlehem said to Naomi, ‘We praise the Lord! Today, he has given to you a relative to take care of you! We pray that the child will become famous everywhere in Israel!
Young‘s Literal Translation   
And the women say unto Naomi, `Blessed [is] Jehovah who hath not let a redeemer cease to thee to-day, and his name is proclaimed in Israel,
New Life Version   
The women said to Naomi, “Thanks be to the Lord. He has not left you without a family this day. May his name become known in all of Israel.
The Voice Bible   
Women (to Naomi): Praise the Eternal One. He has not abandoned you. He did not leave you without a redeeming guardian. May your offspring become famous all through Israel.
Living Bible   
And the women of the city said to Naomi, “Bless the Lord who has given you this little grandson; may he be famous in Israel.
New Catholic Bible   
The women said to Naomi, “Blessed be the Lord, who has not left you without a next of kin; may his name be famous throughout Israel.
Legacy Standard Bible   
Then the women said to Naomi, “Blessed is Yahweh who has not left you without a kinsman redeemer today, and may his name be proclaimed in Israel.
Jubilee Bible 2000   
And the women said unto Naomi, Blessed be the LORD, who has not left thee this day without a redeemer, whose name shall be famous in Israel.
Christian Standard Bible   
The women said to Naomi, “Blessed be the Lord, who has not left you without a family redeemer today. May his name become well known in Israel.
Amplified Bible © 1954   
And the women said to Naomi, Blessed be the Lord, Who has not left you this day without a close kinsman, and may his name be famous in Israel.
New Century Version   
The women told Naomi, “Praise the Lord who gave you this grandson. May he become famous in Israel.
The Message   
The town women said to Naomi, “Blessed be God! He didn’t leave you without family to carry on your life. May this baby grow up to be famous in Israel! He’ll make you young again! He’ll take care of you in old age. And this daughter-in-law who has brought him into the world and loves you so much, why, she’s worth more to you than seven sons!”
Evangelical Heritage Version ™   
Then the women said to Naomi: Blessed is the Lord, who has not left you without a redeemer today. May his name be proclaimed in Israel!
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Then the women said to Naomi, “Blessed be the Lord, who has not left you this day without next-of-kin; and may his name be renowned in Israel!
Good News Translation®   
The women said to Naomi, “Praise the Lord! He has given you a grandson today to take care of you. May the boy become famous in Israel!
Wycliffe Bible   
And women said to Naomi, Blessed be the Lord, which suffered not, that an heir failed to thy family, and his name were called in Israel; (And the women said to Naomi, Blessed be the Lord, who hath not left thy family without an heir; may his name be known in all of Israel;)
Contemporary English Version   
After his birth, the women said to Naomi: Praise the Lord! Today he has given you a grandson to take care of you. We pray that the boy will grow up to be famous everywhere in Israel.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Then the women said to Na′omi, “Blessed be the Lord, who has not left you this day without next of kin; and may his name be renowned in Israel!
New Revised Standard Version Updated Edition   
Then the women said to Naomi, “Blessed be the Lord, who has not left you this day without next-of-kin, and may his name be renowned in Israel!
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Then the women said to Naomi, ‘Blessed be the Lord, who has not left you this day without next-of-kin; and may his name be renowned in Israel!
Common English Bible © 2011   
The women said to Naomi, “May the Lord be blessed, who today hasn’t left you without a redeemer. May his name be proclaimed in Israel.
Amplified Bible © 2015   
Then the women said to Naomi, “Blessed is the Lord who has not left you without a redeemer (grandson, as heir) today, and may his name become famous in Israel.
English Standard Version Anglicised   
Then the women said to Naomi, “Blessed be the Lord, who has not left you this day without a redeemer, and may his name be renowned in Israel!
New American Bible (Revised Edition)   
Then the women said to Naomi, “Blessed is the Lord who has not failed to provide you today with a redeemer. May he become famous in Israel!
New American Standard Bible   
Then the women said to Naomi, “Blessed is the Lord who has not left you without a redeemer today, and may his name become famous in Israel.
The Expanded Bible   
The women told Naomi, “·Praise [Blessed be] the Lord who ·gave you this grandson [L has not left you today without a guardian/kinsman-redeemer]. May ·he [L his name] become ·famous [renowned] in Israel.
Tree of Life Version   
Then the women said to Naomi, “Blessed be Adonai, who has not left you without a goel today. May his name be famous throughout Israel.
Revised Standard Version   
Then the women said to Na′omi, “Blessed be the Lord, who has not left you this day without next of kin; and may his name be renowned in Israel!
New International Reader's Version   
The women said to Naomi, “We praise the Lord. Today he has provided a family protector for you. May this child become famous all over Israel!
BRG Bible   
And the women said unto Naomi, Blessed be the Lord, which hath not left thee this day without a kinsman, that his name may be famous in Israel.
Complete Jewish Bible   
Then the women said to Na‘omi, “Blessed be Adonai, who today has provided you a redeemer! May his name be renowned in Isra’el.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Then the women said to Naomi, ‘Blessed be the Lord, who has not left you this day without next-of-kin; and may his name be renowned in Israel!
Orthodox Jewish Bible   
And the nashim said unto Naomi, Baruch Hashem, which hath not left thee this yom without a Go’el. May shmo be famous in Yisroel.
Names of God Bible   
The women said to Naomi, “Praise Yahweh, who has remembered today to give you someone who will take care of you. The child’s name will be famous in Israel.
Modern English Version   
Then the women said to Naomi, “Blessed be the Lord, who has not left you without a redeemer. May he become famous in Israel!
Easy-to-Read Version   
The women there said to Naomi, “Praise the Lord who gave you this child. May he become famous in Israel.
International Children’s Bible   
The women told Naomi, “Praise the Lord who gave you this grandson. And may he become famous in Israel.
Lexham English Bible   
And the women said to Naomi, “Blessed be Yahweh who today did not leave you without a redeemer! And may his name be renowned in Israel!
New International Version - UK   
The women said to Naomi: ‘Praise be to the Lord, who this day has not left you without a guardian-redeemer. May he become famous throughout Israel!