Home Master Index
←Prev   Sirach 10:27   Next→ 



Source language

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
magnus est iudex et potens est in honore et non est maior illo qui timet Deum

King James Variants

Other translations
New Catholic Bible   
Better the diligent worker who has plenty of everything than one who boasts on an empty stomach.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Better is the worker who has goods in plenty than the boaster who lacks bread.
Good News Translation®   
It is better to work and have more than you need than to go around boasting but hungry.
Wycliffe Bible   
He is better that worketh, and hath plenty in all things, than he that hath glory, and needeth bread. [Better is that worketh, and aboundeth in all things, than that glorieth, and needeth bread.]
Revised Standard Version Catholic Edition   
Better is a man who works and has an abundance of everything, than one who goes about boasting, but lacks bread.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Better those who work and have plenty than those who boast and lack bread.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Better is the worker who has goods in plenty than the boaster who lacks bread.
Common English Bible © 2011   
Those who work and have what they need in abundance are better than those who walk around glorifying themselves but lack bread.
New American Bible (Revised Edition)   
Better the worker who has goods in plenty than the boaster who has no food.
Revised Standard Version   
Better is a man who works and has an abundance of everything, than one who goes about boasting, but lacks bread.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Better is the worker who has goods in plenty than the boaster who lacks bread.