Home Master Index
←Prev   Sirach 13:7   Next→ 



Source language

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
si necessarius illi fueris subplantabit te et subridens spem dabit narrans tibi bona et dicet quid opus est tibi

King James Variants

Other translations
New Catholic Bible   
He will embarrass you with his hospitality, but after he has drained your resources two or three times he will end up by laughing at you. Afterward, when he sees you, he will pass you by and shake his head about you.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
He will embarrass you with his delicacies, until he has drained you two or three times, and finally he will laugh at you. Should he see you afterwards, he will pass you by and shake his head at you.
Good News Translation®   
He will feed you until you are embarrassed. Finally, when he has drained you two or three times over, he will laugh at you. If you see him later, he will pretend he doesn't know you, and will pass you by.
Wycliffe Bible   
And he shall shame thee in his meats, till he annihilate or extinguish thee twice and thrice, and at the last he shall scorn thee; afterward he shall see, and shall forsake thee, and he shall move his head to (or at) thee. Be thou made meek to God, and abide thou his hands.
Revised Standard Version Catholic Edition   
He will shame you with his foods, until he has drained you two or three times; and finally he will deride you. Should he see you afterwards, he will forsake you, and shake his head at you.
New Revised Standard Version Updated Edition   
They will embarrass you with their delicacies, until they have drained you two or three times, and finally they will laugh at you. Should they see you afterwards, they will pass you by and shake their heads at you.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
He will embarrass you with his delicacies, until he has drained you two or three times, and finally he will laugh at you. Should he see you afterwards, he will pass you by and shake his head at you.
Common English Bible © 2011   
They will embarrass you with their fine foods, until they have cleaned you out two or three times over. In the end they will mock you, and after these things, they will see you and abandon you and shake their heads at you.
New American Bible (Revised Edition)   
They will embarrass you at their dinner parties, and finally laugh at you. Afterwards, when they see you, they will pass you by, and shake their heads at you.
Revised Standard Version   
He will shame you with his foods, until he has drained you two or three times; and finally he will deride you. Should he see you afterwards, he will forsake you, and shake his head at you.
New Revised Standard Version, Anglicised   
He will embarrass you with his delicacies, until he has drained you two or three times, and finally he will laugh at you. Should he see you afterwards, he will pass you by and shake his head at you.