Home Master Index
←Prev   Sirach 16:22   Next→ 



Source language

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
nam plurima opera illius sunt in absconsis opera iustitiae quis enuntiabit aut quis sustinebit longe enim est testamentum a quibusdam et interrogatio omnium in consummatione est

King James Variants

Other translations
New Catholic Bible   
Who will report about his acts of justice? Or who can wait for them, since the covenant is far in the future [and a scrutiny for all comes at the end]?”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Who is to announce his acts of justice? Or who can await them? For his decree is far off.”
Good News Translation®   
If I do what is right, nobody will tell the Lord about it. Who wants to wait for him, anyway? He is too slow in doing what he has said he would.
Wycliffe Bible   
but who shall tell out the works of his rightfulness, either [or] who shall suffer (them)? For why the testament is far from some men; and the asking of men is in the ending.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Who will announce his acts of justice? Or who will await them? For the covenant is far off.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
Who is to announce his acts of justice? Or who can await them? For his decree is far off.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Who is to announce his acts of justice? Or who can await them? For his decree is far off.’
Common English Bible © 2011   
Who will announce just actions? Or who will endure, since God’s covenant is far off?”
New American Bible (Revised Edition)   
Who tells him about just deeds? What can I expect for doing my duty?”
Revised Standard Version   
Who will announce his acts of justice? Or who will await them? For the covenant is far off.”
New Revised Standard Version, Anglicised   
Who is to announce his acts of justice? Or who can await them? For his decree is far off.’