Home Master Index
←Prev   Sirach 19:6   Next→ 



Source language

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
qui peccat in animam suam paenitebitur et qui iucundatur malitia denotabitur

King James Variants

Other translations
New Catholic Bible   
but by hating gossip he avoids evil.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
but one who hates gossip has less evil.
Good News Translation®   
Avoid idle talk, and you will avoid a lot of trouble.
Wycliffe Bible   
and he that hateth jangling, quencheth malice. He that sinneth against his (own) soul, shall (not) repent; and that is merry in malice, shall be cursed. [and who hateth much speech, quencheth malice. And who sinneth into his soul, shall not do penance; and who is merry in malice, shall be reproved.]
Revised Standard Version Catholic Edition   
and for one who hates gossip evil is lessened.
New Revised Standard Version Updated Edition   
but one who hates discussion lacks understanding.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
but one who hates gossip has less evil.
Common English Bible © 2011   
And those who are reticent to speak diminish wickedness.
New American Bible (Revised Edition)   
and whoever repeats gossip has no sense.
Revised Standard Version   
and for one who hates gossip evil is lessened.
New Revised Standard Version, Anglicised   
but one who hates gossip has less evil.