Home Master Index
←Prev   Sirach 20:1   Next→ 



Source language

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
quam bonum est arguere quam irasci et confitentem in oratione non prohibere

King James Variants

Other translations
New Catholic Bible   
A rebuke on occasion can be untimely, and a man may show wisdom by keeping silent.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
There is a rebuke that is untimely, and there is the person who is wise enough to keep silent.
Good News Translation®   
A person can be rebuked in the wrong way; it may be wiser to keep quiet than to speak.
Wycliffe Bible   
There is false reproving in the ire of a man full of despising; and there is doom which is not proved to be good; and there is a still man, and he is prudent. [There is lying correction in wrath of the wrongful; and there is doom that is not proved to be good; and there is a bearer (or a person being) still, and he is prudent.]
Revised Standard Version Catholic Edition   
There is a reproof which is not timely; and there is a man who keeps silent but is wise.
New Revised Standard Version Updated Edition   
There is a rebuke that is untimely, and there is the person who is wise enough to keep silent.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
There is a rebuke that is untimely, and there is the person who is wise enough to keep silent.
Common English Bible © 2011   
There is a bad time to rebuke someone. Those who keep silent are the prudent ones.
New American Bible (Revised Edition)   
There is an admonition that is untimely, but the silent person is the wise one.
Revised Standard Version   
There is a reproof which is not timely; and there is a man who keeps silent but is wise.
New Revised Standard Version, Anglicised   
There is a rebuke that is untimely, and there is the person who is wise enough to keep silent.