Home Master Index
←Prev   Sirach 20:16   Next→ 



Source language

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
hodie fenerat quis et cras expetit et odibilis homo huiusmodi

King James Variants

Other translations
New Catholic Bible   
The fool will say, “I have no friends, and I get no thanks for my good deeds;
New Revised Standard Version Catholic Edition   
The fool says, “I have no friends, and I get no thanks for my good deeds. Those who eat my bread are evil-tongued.”
Good News Translation®   
Then that fool will say, Nobody likes me. Nobody appreciates what I do for them. They'll take what I give them, but then talk about me behind my back.
Wycliffe Bible   
A friend shall not be to a fool [or To a fool shall not be a friend], and grace shall not be to his goods. For they that eat his bread, be of false tongue, that is, flatterers praising his follies;
Revised Standard Version Catholic Edition   
A fool will say, “I have no friend, and there is no gratitude for my good deeds; those who eat my bread speak unkindly.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
The fool says, “I have no friends, and I get no thanks for my good deeds.” Those who eat his bread are evil-tongued.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
The fool says, ‘I have no friends, and I get no thanks for my good deeds. Those who eat my bread are evil-tongued.’
Common English Bible © 2011   
Fools say, “I don’t have a friend, and there’s no gratitude for my good deeds.” Those who eat the bread of such people have mean tongues.
New American Bible (Revised Edition)   
A fool says, “I have no friends nor thanks for my generosity.” Those who eat his bread have a mocking tongue.
Revised Standard Version   
A fool will say, “I have no friend, and there is no gratitude for my good deeds; those who eat my bread speak unkindly.”
New Revised Standard Version, Anglicised   
The fool says, ‘I have no friends, and I get no thanks for my good deeds. Those who eat my bread are evil-tongued.’