Home Master Index
←Prev   Sirach 21:1   Next→ 



Source language

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
fili peccasti non adicias iterum sed et de pristinis deprecare ut tibi remittatur

King James Variants

Other translations
New Catholic Bible   
My child, have you sinned? Do not sin anymore, and ask forgiveness for your past sins.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Have you sinned, my child? Do so no more, but ask forgiveness for your past sins.
Good News Translation®   
My child, have you sinned? Don't do it again, and pray for forgiveness for what you have already done.
Wycliffe Bible   
Son, thou hast done sin? add thou (to it) not again; but beseech thou for the former sins, that those be forgiven to thee. [Son, hast thou sinned? not add thou to again; but of thy rather lowly pray, that to thee they be forgiven.]
Revised Standard Version Catholic Edition   
Have you sinned, my son? Do so no more, but pray about your former sins.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Have you sinned, my child? Do so no more, but ask forgiveness for your past sins.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Have you sinned, my child? Do so no more, but ask forgiveness for your past sins.
Common English Bible © 2011   
My child, if you have sinned, don’t do it any longer, and pray concerning your previous sins.
New American Bible (Revised Edition)   
My child, if you have sinned, do so no more, and for your past sins pray to be forgiven.
Revised Standard Version   
Have you sinned, my son? Do so no more, but pray about your former sins.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Have you sinned, my child? Do so no more, but ask forgiveness for your past sins.