Home Master Index
←Prev   Sirach 21:24   Next→ 



Source language

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
ornamentum aureum prudenti doctrina et quasi brachiale in brachio dextro

King James Variants

Other translations
New Catholic Bible   
It is bad manners for someone to listen at a door; a cultured man would regard this as disgraceful, things that are not his business.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
It is ill-mannered for a person to listen at a door; the discreet would be grieved by the disgrace.
Good News Translation®   
Eavesdropping at doors is bad manners, and anyone with a sense of decency would be ashamed to do it.
Wycliffe Bible   
It is folly of a man to harken by the door; and a prudent man shall be grieved by despising [or with strife].
Revised Standard Version Catholic Edition   
It is ill-mannered for a man to listen at a door, and a discreet man is grieved by the disgrace.
New Revised Standard Version Updated Edition   
It is ill-mannered for a person to listen at a door; the discreet would be grieved by the disgrace.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
It is ill-mannered for a person to listen at a door; the discreet would be grieved by the disgrace.
Common English Bible © 2011   
Ignorance causes people to listen through a door, but the prudent will be distressed at the dishonor of doing so.
New American Bible (Revised Edition)   
It is rude for one to listen at a door; the discreet person would be overwhelmed by the disgrace.
Revised Standard Version   
It is ill-mannered for a man to listen at a door, and a discreet man is grieved by the disgrace.
New Revised Standard Version, Anglicised   
It is ill-mannered for a person to listen at a door; the discreet would be grieved by the disgrace.