Home Master Index
←Prev   Sirach 22:1   Next→ 



Source language

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
in lapide luteo lapidatus est piger et omnes loquentur super aspernationem illius

King James Variants

Other translations
New Catholic Bible   
An idler is like a filthy stone; everyone hisses at his disgrace.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
The idler is like a filthy stone, and every one hisses at his disgrace.
Good News Translation®   
Lazy people are no better than dung; they are repulsive, and no one wants to get near them.
Wycliffe Bible   
A slow man is stoned in (or is compared to) a stone of clay; and all men shall speak on the (great) despising of him [or and all shall speak of the great despising of him].
Revised Standard Version Catholic Edition   
The indolent may be compared to a filthy stone, and every one hisses at his disgrace.
New Revised Standard Version Updated Edition   
The idler is like a filthy stone, and every one hisses at his disgrace.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
The idler is like a filthy stone, and everyone hisses at his disgrace.
Common English Bible © 2011   
People who are afraid to act are like filthy stones; everyone will hiss at their dishonor.
New American Bible (Revised Edition)   
The sluggard is like a filthy stone; everyone hisses at his disgrace.
Revised Standard Version   
The indolent may be compared to a filthy stone, and every one hisses at his disgrace.
New Revised Standard Version, Anglicised   
The idler is like a filthy stone, and everyone hisses at his disgrace.