Home Master Index
←Prev   Sirach 25:19   Next→ 



Source language

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et omnem nequitiam et non nequitiam mulieris

King James Variants

Other translations
New Catholic Bible   
Any iniquity fades in comparison with that of a woman; may the fate of the sinner befall her.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Any iniquity is small compared to a woman’s iniquity; may a sinner’s lot befall her!
Good News Translation®   
Compared with the troubles caused by a woman, any other trouble looks small. May such women suffer the fate of sinners!
Wycliffe Bible   
All malice is short on (or is little compared to) the malice of a woman; the part of sinners, that is, the pain of hell, fall on her. [Short all malice over the malice of a woman; the lot of sins fall upon her.]
Revised Standard Version Catholic Edition   
Any iniquity is insignificant compared to a wife’s iniquity; may a sinner’s lot befall her!
New Revised Standard Version Updated Edition   
Any iniquity is small compared to a woman’s iniquity; may a sinner’s lot befall her!
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Any iniquity is small compared to a woman’s iniquity; may a sinner’s lot befall her!
Common English Bible © 2011   
Any evil is small when compared to a woman’s evil; may she experience a sinner’s fate.
New American Bible (Revised Edition)   
There is hardly an evil like that in a woman; may she fall to the lot of the sinner!
Revised Standard Version   
Any iniquity is insignificant compared to a wife’s iniquity; may a sinner’s lot befall her!
New Revised Standard Version, Anglicised   
Any iniquity is small compared to a woman’s iniquity; may a sinner’s lot befall her!