Home Master Index
←Prev   Sirach 26:9   Next→ 



Source language

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
in muliere infideli flagellum linguae omnibus communicans

King James Variants

Other translations
New Catholic Bible   
An unchaste wife can be discerned by her haughty stare; her sidelong glances reveal the truth.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
The haughty stare betrays an unchaste wife; her eyelids give her away.
Good News Translation®   
You can tell an unfaithful wife by the bold and flirting look in her eyes.
Wycliffe Bible   
The fornication of a woman is in the raising of (her) eyes; and [she] shall be known in (or by) the eyelids of her.
Revised Standard Version Catholic Edition   
A wife’s harlotry shows in her lustful eyes, and she is known by her eyelids.
New Revised Standard Version Updated Edition   
The haughty stare betrays a sexually immoral wife; her eyelids give her away.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
The haughty stare betrays an unchaste wife; her eyelids give her away.
Common English Bible © 2011   
A wife’s promiscuity is seen in the arrogance of her eyes, and her eyelids make it known.
New American Bible (Revised Edition)   
By her haughty stare and her eyelids an unchaste wife can be recognized.
Revised Standard Version   
A wife’s harlotry shows in her lustful eyes, and she is known by her eyelids.
New Revised Standard Version, Anglicised   
The haughty stare betrays an unchaste wife; her eyelids give her away.