Home Master Index
←Prev   Sirach 42:25   Next→ 



Source language

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
omnia duplicia unum contra unum et non fecit quicquam deesse

King James Variants

Other translations
New Catholic Bible   
Each complements the good qualities of the other. Who could ever grow weary of gazing at their splendor?
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Each supplements the virtues of the other. Who could ever tire of seeing his glory?
Good News Translation®   
Everything completes the goodness of something else. Could anyone ever see enough of this splendor?
Wycliffe Bible   
He shall confirm the goods of each; and who shall be filled, seeing his glory? [Of everything he shall confirm the goods; and who shall be full-filled, seeing the glory of him, and who witting shall confirm the strength of him?]
Revised Standard Version Catholic Edition   
One confirms the good things of the other, and who can have enough of beholding his glory?
New Revised Standard Version Updated Edition   
Each supplements the virtues of the other. Who could ever tire of seeing his glory?
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Each supplements the virtues of the other. Who could ever tire of seeing his glory?
Common English Bible © 2011   
Each thing strengthens the good parts of the other; who can get enough of seeing God’s glory?
New American Bible (Revised Edition)   
For each in turn, as it comes, is good; can one ever see enough of their splendor?
Revised Standard Version   
One confirms the good things of the other, and who can have enough of beholding his glory?
New Revised Standard Version, Anglicised   
Each supplements the virtues of the other. Who could ever tire of seeing his glory?